Трудоустройство по блату
Охранники - ну по нашему "чоповцы", заковывают буйную дамочку! Один пакует, второй долбится в шары и девчонка выхватывает пистолет...
Ну я не знаю - в хохотальник предупредительный или там коленочкой на горло (приём им. Дж Флойда) тут вполне был бы уместен. Гражданские бы пострадали - начальник бы акуел от таких задержантов... так и напишет в объяснительной "растерялся"?
P.S. справочка от QWEN
"«Seguridad» (читается как сегуридад) — это просто испанское слово, которое переводится как «Безопасность» или «Охрана».
Частные охранные предприятия (ЧОП): В Латинской Америке огромная часть безопасности объектов (банков, торговых центров, жилых комплексов, инкассаторских машин) лежит на частных фирмах. На их бронежилетах и форме часто крупно написано SEGURIDAD или SEGURIDAD PRIVADA (Частная охрана). Инкассаторы: Инкассаторские бронированные автомобили и сотрудники также используют эту маркировку. Внутренняя охрана учреждений: Сотрудники службы безопасности больниц, государственных зданий или даже тюрем."
P.S. надеюсь не баян, прошу понять и пррростить....