4821

Попугай

Зашла к нам в гости немка. Из комнаты вышла дочка с попугаем.

Дама говорит:

- Ой, какой красивый, как его зовут?

Дочка:

- Кеша.

Дама:

-О! Это же невозможно выговорить!

-Ну надо же! "Крафтфарцойгхафтпфлихтферзихерунг" можно выговорить, а "Кеша" - нет!

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
221
Автор поста оценил этот комментарий

Когда работала в баре, пришёл как-то парень, народу не было и ночью трепались с ним за стойкой. Он наполовину немец, наполовину русский, но русский язык учил как иностранный, говорил понятно, но с акцентом. Я немецкий учила в школе, как третий язык, знаю на бытовом уровне.  И вот заявляет, мол русский язык сложный, вот например слово «достопримечательности», это же мол жесть!! Я: «ну да, блин, а Sehenswurdigkeiten” (те же достопримечательности, с нем.) тебя конечно не смущают». Так он и не понял в чем прикол.

раскрыть ветку (64)
41
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Ну зачастую их длинные слова состоят из более коротких, которые куда проще прочесть, когда знаешь такие слова по отдельности, например тот же Sehenswürdigkeiten можно разделить на 3 слова, которые достаточно просто читаются sehens würdig keiten. Они по отдельности читаются куда проще наших достопримечательностей, которые для написание мне пришлось произносить слогами)
раскрыть ветку (35)
50
Автор поста оценил этот комментарий

Эх, к немецкому более внимательно относитесь, чем к русскому. Достопримечательности- от достойно примечания плюс суффиксы существительного. Вот и всё, вот и всё.

раскрыть ветку (22)
22
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Тут стоить заметить, что все же часть слова убирается, что для иностранца будет не столь легко понять, что это именно то слово (не говорю про тех, кто уже хорошо знает), а не схожее, но с немного другим смыслом
раскрыть ветку (20)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Согласна, но и в немецком свои сложности. И произношения и словообразования. А уж если вспомнить двузначные числительные и грамматику времён, то для изучающего язык как иностранный затыков найдётся немало

раскрыть ветку (19)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Ещё стоит вспомнить артикли, и весь геморрой с ними, аля Die Der Der Die и т.д.

раскрыть ветку (3)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Ну это же просто спряжение их женского рода) такую штуку просто нужно учить параллельно с первым немецким словом, оно отложится и будет норм
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Склонение, вы хотели сказать
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Да, явно
Иллюстрация к комментарию
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
А вот с числами - это да, для произношения двузначного, нужно сначала сказать единицы, столько потом уже десятки. Или когда тысячи, то нужно сначала сказать сколько десятков сотен, а потом уже как двузначные
раскрыть ветку (14)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Поинтересуйтесь числительными во французском. Там ещё веселее.
раскрыть ветку (6)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Условно 90 - это 100 без 10?)
раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий
По-моему 4х20+10
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Ага, а 97 это 4×20+10+7
0
Автор поста оценил этот комментарий
Я не знаю французского. Написал "условно"
0
Автор поста оценил этот комментарий
это по-римски
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да шикарно. И со сроками тоже норм.

5
Автор поста оценил этот комментарий

Ну да, и как прекрасно в русском - просто лепи единицы-десятки-сотни-тысячи друг к другу, не меняя формы слов )))

раскрыть ветку (2)
7
Автор поста оценил этот комментарий

одна жопа

две жопы

три жопы

четыре жопы

пять жоп

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Пять жёпов
7
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

для произношения двузначного, нужно сначала сказать единицы, только потом уже десятки

У нас для двузначных от 11 до 19 точно так же, пять-на-дцать, хотя в числе 15 пятёрка стоит второй.
Но это же не кажется вам сложным или диким.

раскрыть ветку (3)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
У нас это больше похоже, как в английском 11,12, когда для обозначения используется другое слово
раскрыть ветку (1)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
У нас не другое, у нас корень -дцать
0
Автор поста оценил этот комментарий
А в немецком 11 и 12 ваще слова вне логики.
1 - айнц, 2 - цвай, 3 - драй, 4 - фир...
13 - драйцейн, 14 - фирцейн... И неожиданно 11 - эльф, 12 - цвёльф
0
Автор поста оценил этот комментарий

У нас по факту приставка "при-" в середине слова, так-то. Это нихрена не простое словообразование для романских и германских языков. И в целом для них русский язык примерно как для нас венгерский или финский.

7
Автор поста оценил этот комментарий
Ещё в немецком некоторые определения могут быть вынесены в виде существительного перед основным словом и пишутся слитно.
но у немецкого есть один важный косяк: он не особо требуется за пределами Германии(
раскрыть ветку (11)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Вот с последним категорически согласен. Хорошо хоть, что учу английский
2
Автор поста оценил этот комментарий
Да ладно! Австрия, Швейцария, Лихтенштейн смотрят на вас с упрёком. 🤦‍♂️
раскрыть ветку (9)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Дания там же, да и голландцы недалеко ушли.
раскрыть ветку (8)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Первый раз слышу, что в Дании и Нидерландах говорят на немецком. Разве что приграничные регионы. С таким же успехом можно Чехию и Польшу ещё называть, и даже Люксембург и Францию. В названных мною странах немецкий государственный язык. Хотя, про Люксембург я забыл вообще, у них тоже немецкий один из государственных.

раскрыть ветку (7)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Нет не немецкий. Но датч очень близок к немецкому и в принципе они понимают друг друга. С голланцами чуть хуже но в целом также.
раскрыть ветку (6)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ну не знаю. Когда работал в ресторане, были у нас гости из Нидерландов постоянно, так вот кто-то из них мог немецкий понимать или изъясняться, а кто-то только на английском. В Амстердаме меня на немецком никто не понимал. Про Данию не скажу, никак не доеду.
Если что, то датч - это и есть нидерландский, датский - это даниш.

раскрыть ветку (5)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Да, спасибо, возможно и так. Но , друг мой, он немец и он так обьяснял. Я то ни разу не лингвист. Так , нахватался в жизни кучку разных языков, всех понемногу.
раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ах, да. Ни датский ни нидерландский я, зная немецкий, не понимаю. Поэтому больше склоняюсь к приграничным регионам. Как, в принципе, и в любых других странах - у границ чаще встречаются билингвы.

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Билингвы и даже более это неизбежность. Но в вашем случае немецкий вам не родной и потому вам мегает понимать произношение этих собеседников. Это как знающий русский не понимает например болгарина или серба. Но вы то поймете. Для меня живущего в штатах и говорящего относительно свободно по английски, испанский практически другой язык. Но одна учительница , американка на примере десятков слов показала насколько это близкие языки. Т.е. для понимания нужно не просто знать, нужно жить этим языком.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
И еще, все таки даниш это англицизм. А датч из немецкого, и ульрих использовал именно это слово говоря про датчан.
14
Автор поста оценил этот комментарий
Когда учил немецкий никак не мог запомнить произношение.
В итоге, разбил слово на более маленькие sehen (звучит как 7 на английском), wur(выдра), dig (звучит как член на английском), keiten (котёнок).
Получилось "семь выдр хуй котёнок", так и запомнил на всю жизнь
раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
6
Автор поста оценил этот комментарий

Напишите транскрипцию, пожалуйста...
Я так и не смог прочитать немецкое слово вслух, но очень хочется))

раскрыть ветку (16)
18
Автор поста оценил этот комментарий

Зеенсвюрдихкайтен ))

сори, что колхозным образом, а не по всем правилам, так проще)) . И умляута у меня нет на клавиатуре, в немецком на буквой u должны 2 точки стоять

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо :-)

7
Автор поста оценил этот комментарий
Зееншвюрдихкайтен
раскрыть ветку (12)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Откуда там "ш" нарисовалась?
раскрыть ветку (9)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Границы слов неправильно определил. Вместо Зеенс Вюрдихкайтен у него Зеен Швюрдихкайтен.

раскрыть ветку (7)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Даже с таким раскладом "ш" там нигде образоваться не могла.)

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вообще да, сам уже забыл, кекв

0
Автор поста оценил этот комментарий
У баварцев спросите. Те же 20 , на востоке цвайнцикх, в баварии цвайнтихш.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ну если мы будем на каждый немецкий диалект ориентироваться, станет больно.

3
Автор поста оценил этот комментарий
"Ш" даёт комбинация "sch", а не "sw".
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не только sch, но все равно бог с ним, я уже забыл немецкий видимо.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Да, ещё st, sp.
2
Автор поста оценил этот комментарий

От турецкого "Ишь либе дишь"

0
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо :-)

0
Автор поста оценил этот комментарий
Кстати, русский перевод этого слова длиннее - достопримечательности
0
Автор поста оценил этот комментарий
Флюгегенхаймен
7
Автор поста оценил этот комментарий

А ещё у них есть понятие, схожее с нашим колхозом, типа совместное предприятие-хозяйство. Не знаю как по немецки, но тож "достопримечательность".

2
Автор поста оценил этот комментарий
А ещё я этот анекдот лет 15 назад в вкшке читал.
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
А еще у тебя память хорошая. И да от скромности ты не умрешь.
раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий
А при чём здесь скромность?
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Ни при чем на первый взгляд.
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да я может и написала. Только это 2010 год.

Автор поста оценил этот комментарий

А в чем прикол? Зейенсвурдихкайтен читается легко и просто. Слогов - меньше, букв - меньше. Немецкий вообще прост, ладно ещё англичан шипящие пугают, но русских-то?)

ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества