19

НККЯ - Урок 4 (Фонетика)

Добрый день.


Раз уж кто-то читает, то писать становится намного интереснее! Вы только хоть иногда что-нибудь пишите в комментариях, чтобы я знала, что из 845 душ есть кто-то живой. Спасибо заранее!


Итак, у нас сегодня на повестке дня: техника чтения из четвертого урока Начального курса Китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин. Плюс, разберем новые слова.



*Офф-топ, я пишу текст на компьютере, нумеруя каждый пост простым числительным типа 1,2,3. Но Пикабу пишет, что у меня 19 постов, а компьютер утверждает, что последний написанный пост идет под цифрой 20. Оказалось, что я пропустила файл номер 13. Я не суеверная, но как-то так само собой получилось.. Зато моя свекровь, когда в деревне перенумеровывали все дома (деревня разрослась новыми дачками), отказалась от номера 13 умышленно. И теперь на нашей безымянной деревенской улице в первой линии следуют дома 1, 2, 3.. ..11, 12, 86, 14, 15.. Да-да, мы в том самом 86 доме живем, между двенадцатым и четырнадцатым домами. Бывает. Даже у строителей иногда 13 этаж - это 12+1. А у китайцев такая же нелюбовь к числу 4. И если 5-9-12-этажные городские строения терпят отсутствия 13-го этажа, то 4-й этаж он практически везде! А вот китайцы его могут запросто «пропустить». Так что не удивляйтесь, что следующий за третьим этажом может оказаться этаж номер 5! Связано это с синонимичностью звучания цифры «четыре» и слова «смерть». Хотя это вполне известный факт, но все же..


Вернемся к изучению китайского языка, а вернее его фонетического строя.


По сути, разбирать (в технике чтения) здесь особо нечего:

У нас идут согласные b, d, g.

Cогласные b, d, g.


Вот как пишутся, так и читаются. Следует отметить только одно «но»: эти самые (записанные кириллицей) «Б, Д, Г» могут оглушаться до «П, Т, К».

Но погодите, а как же p, t, k? А эти самые p, t, k - если вы вспомните второй урок - они ПРИДЫХАТЕЛЬНЫЕ! И попрошу этого не забывать. То есть p = ПХ, t = ТХ, k = КХ (это запись звука, переложенная в кириллицу).

Давайте пример:

«bao» может читаться и как «БАо» и как «ПАо». А вот «pao» - это всегда «ПХАо» и ни звуком меньше.

«da» может читаться и как «ДА» и как «ТА». А вот «ta» - это «ТХА».

«guo» может читаться и как «ГУо» и как «КУо». А вот «kuo» - это всегда «КХУо».

Надеюсь, я понятно объяснила. Что вам делать? Читайте, как читаете, чтобы не путаться: b = Б, d = Д, а g = Г. Просто помните о том, что если вы вдруг услышите «КАо» или «ТА» - это всегда будут именно «gao» и «da», а не «kao» «ta», у которых есть этот самый звук «Х».

Теперь, думаю, у вас не будет проблем прочесть таблицу с этими самыми звуками. Вот они еще раз. И послушайте диктора. Очень, знаете ли, помогает.

В таблице с контрастными согласными - те же самые звуки, только с противопоставлением им придыхательных. Логично будет читать таким образом:

То есть в паре da - ta в четырех тонах, затем переходя к следующей строке.


И последнее, что у нас на сегодня по фонетическому разделу - это гласный i. Это тот же самый «И», который произносим мы. Поскольку «i» один по себе боится выходить в свет, то выходит всегда со своим другом «yi».

В остальном же, строку yī - yí - yî - yì следует читать как И - И - И - И (только в четырех тональностях, как вы знаете).

mi = МИ

ti = ТХИ

di = ДИ (как в слове «ДИнозавр», но не в слове «дизель»).

Попробуйте просто произнести эти два слова, обращая внимания на положение кончика вашего языка. Ничего особого делать не надо (ваш речевой аппарат и так знает, как произносить эти слова), просто обратить внимание на то, что происходит при этом во рту (ну мало ли, вы не станете этот эксперимент проводить: в первом случае язык уходит с положения почти полной прижатости к верхнему небу, а во втором - язык неба почти не касается). Мы думаем, что эти ДИ одинаковые, а на самом деле - нет. И в китайском языке di совершенно точно немного «отупляется», а не озвончается. Просто запомните, что когда надо произнести di каким-либо ни было тоном, вы должны сказать ДИ(нозавр).


Фонетику закончили. Далее делаем упражнение на слух:

Теперь новые слова:

1. gāo - пирожное. Читается как «ГАо» (ну или в устах китайца вы легко можете услышать «КАо» - см.выше). Это и тортики тоже, и кексики. На любителя, у китайцев особое отношение к сладостям: если сладкая начинка, то в 80% случаев - это начинка из красных бобов.


2. pí - кожа. Я к этому уроку люблю добавлять еще одно слово: bāo - помимо других значений, это слово «сумка, мешок». И если это píbāo (догадались, да? кожаная сумка) - то, употребляя это слово по отношению к женщине - это именно «женская сумочка». Про мужиков - это «кожаный портфель».


3. gôu - тут все просто, вроде. Собака. Читается как «ГОу».


4. bào - газета. Тоже без вопросов. Читается как «БАо».


5. kāi - вот тут поинтереснее. Читается как «КХАй». Нам дан перевод как «открывать», но помимо этого, он многовалентый: с ним можно «водить машину» - kāi chē (знаем же оба слова теперь), а еще с ним можно «включать свет/электрические приборы» - «kai свет/электрические приборы» (слово свет/электрические приборы вы пока не знаете, поэтому не буду заваливать информацией, это слово все равно когда-нибудь появится у нас в уроках - конкретно в седьмом, если интересно).


6. lí - груша. Читается как «ЛИ». Вот если было бы lî (3 тон), то получилась бы «слива», и тогда бы я вам рассказала, что это именно та самая слива из фамилии Брюса, который Ли. И даже написать мы с вами эту сливу бы могли 李 (сверху дерево, снизу ребенок - увидели?). Но тут речь, к сожалению, о груше.. поэтому дальше продолжать не буду.


7. bî - орудие письма. Читается как «БИ». Вот тут тоже интересно. Что же это за орудие такое? А все дело в том, какую характеристику этому орудию мы дадим, то такой предмет письма и получится! Вот, к примеру, напишем мы с вами máo bî - и получится у нас (кто помнит, что такое máo? - не помните, вернитесь на два урока назад, я подожду. Специально тут место оставлю, чтобы вы не торопились).



И получится у нас.. правильно «шерстяное орудие письма»! Ну, то, которое рисует с помощью «шерсти» (волоса животных) - кисточка. Добавим «графит» перед «орудием письма» (вы не знаете, просто для примера) - и получится «карандаш». И все в таком духе.


8. bèi (БЭй)- спина. Берем нашу сумку bāo, охарактеризовываем ее как «спинную» bèi bāo - и получаем на выходе «сумку, которая носится на спине» - то есть «рюкзак». Если вспомнить, что у немцев это тоже «рюк» (которая спина) и «зак» (который мешок) - то китайцы ничего не выдумывали, это мы пользуемся иностранным словом, и настолько свыклись с ним, что считаем за своего.


9. hēi - черный. Читается как «ХЭй».


10. bái - белый. Читается как «БАй». Да, черно-белый это hēibái.


11. mî - зерно. Читается как «МИ». Да знаете вы его! Еще недавно вместо логотипа mi на телефонах СяоМи красовался именно этот иероглиф 米. Хотя я могу ошибаться.. вообще, кроме значения "зерно, крупа" (так, гречка будет гречишной mi", пшеница будет "пшеничной mi" и т.д.), у этого слова есть общеупотребительное значение "рис".  В таком случае, этот самый СяоМи - можно перевести как Маленькое (сяо) Рисинка (ми).


12. bù - ткань. Читается как «БУ». bù bāo - это «узелок» (у нас такие путешественники с собой брали на Руси, подвязывали на палку и перекидывали эту палку через плечо - так нести было удобнее).


Вроде, все. Не все, в том плане, что я хотела еще дать переводы из сочетаний знакомых слов, но меня на это сегодня уже не хватит. Отдельно в ближайшее время напишу, попрактикуетесь в переводе. А от составителей учебника вот вам еще задания:

Все, теперь на этом точно все.

Всего доброго и хорошего вечера.

Лига Полиглотов

457 постов2.5K подписчиков

Правила сообщества

1. В постах указываем теги "ИнЯз" и "fl". Так же указываем в тегах название соответствующего языка.

2. Неадекватные, излишне агрессивные и хейтящие личности получают по попе банхаммером. Первый раз временно, в случае рецидива - пожизненно.

3. Мат, как существенная и прекрасная часть любого языка, дозволен, если не направлен на оскорбление присутствующих и отсутствующих пикабушников.

1
Автор поста оценил этот комментарий

А зерно - любое зерно? Не конкретно рисовое зерно?

А как будет рис?

Это я потому спрашиваю, что всегда думала, что это так мило, что мой телефон называется "рисинка" мимиииимимими)))

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вот, что значит писать посты ночью!

Здравствуйте! Вы правы, я позже внесу уточнение.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вот, что значит писать посты ночью!

Здравствуйте! Вы правы, я позже внесу уточнение.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Исправила)

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества