Междуславянский язык
На видео говорит поляк на междуславянском языке. Я понял 100% без напряжения ума. Он говорит медленно и разумливо.
На видео говорит поляк на междуславянском языке. Я понял 100% без напряжения ума. Он говорит медленно и разумливо.
Вообще тема спорная. Есть предметы которые совершенно по разному в разных языках называются.
Пример - огурец.
Какой они вариант возьмут? Чешский - окурки. Русский - огурец. Болгарский - Краставица. Украинский - огірок.
Далее, нашел словарь меджусловянского языка. Они в написании предлагают использовать буквы с закорючками. Это какое то усложнение, как мне кажется. Это очень геморно в плане печати на компе.
Вот еще из словаря на вскидку.
Ščęstnyh svętkov! Это еще можно догадаться.
ščur это уже хз как понять.
Будет использоваться самый распространённый "огурок". А кому непонятно пояснится "огурок есть овощ, какий мы едим незрелым"
Проще знать два государственных языка, типа русский и польский, чем русский и придуманный.
И почему огурцы нужно есть незрелыми?
Кстати овощи у чехов это фрукты.
1 - зачем? Есть эсперанто, который специально сделан, чтобы ВСЕ могли использовать его для разговоров, но и он поддерживается только на уровне любителей.
2 - Славяне живут в разных сферах влияния и объединиться не дадут.
Русский часто выбивается из славянских языков, например: сахар во многих языках как "цукер", красный - "червонный", работа - "праца"
Сахар цукор - не славянские слова. Червонный, красный, работа, праца - все славянские слова.
Он по русски говорит с польским акцентом, иногда вставляя устаревшие, но вполне понятные обороты. Какой ещё нахер междуславянский?
Тем более, что русский - это по сути и есть междуславянский )
Я английский кучу лет учил, слушать английскую речь напряжно. Междуславянский не учил. Без напряжения понимаю его.
Старославянский был межславянским тогда. Сейчас придумали такой же язык но для современности
Ага, приезжаешь в сербское село и говоришь по английски. Зачем, если можно использовать знания славянского языка?
Есть логическая нестыковка, если его нужно учить, чтобы говорить, то придется учить, чтобы понимать.
Как необязательно уметь играть чтобы слушать музыку так необязательно знать правила междуславянского чтобы понимать его.
И в первом и втором случае, вы вынуждены учить. Лучше учить реальный язык, чем ограниченно понятный. Ведь если вам нужно межславянский учить, то и собеседник должен его знать.
В реальности объяснится можно на русском или английском.
Межславянский учить быстрее. Это можно сказать инструкция как говорить так чтобы быть понятным славянам.
Я взял первый попавшийся выпуск новостей https://www.youtube.com/results?search_query=%C5%BEinios
Я кажется нашёл лучшие видео для обучения языку. Кулинарные программы. Ведущая говорит медленно, описывает каждое своё действие. Лексика базовая.
Литва и латвия - балтийские языки близкие к славянским. Эстония - близок к финскому и венгерскому. Это даже не индоевропейский язык.
Во первых то неполное видео, во вторых не мешай распространению междуславянского языка.
Иногда слушаю литовские песни. Как правило, ощущение, что поют русскоговорящие, но ни единого слова не понятно. Фонетика похожа, но лексика практически не имеет схожих черт.
Слушая литовские новости речь наполненную заимствованиями можно принять за русскую из за схожих падежей.
щястних святков. е с закорючкой это носовой звук эᵸ, в древнерусском обозначающийся юсом малым ѧ перешедший в русском в я.
Может я такой неспособный к языкам, они конечно родственные, но мне казалось, что это больше видно учёным, чем что что-то понятно на слух. А может испорчен знанием, вы услышали "свежис" и всё поняли, а я знаю что это "швиежяс"))
Корни не славянские, а общие. Падежи(филологи наверно сейчас покрутят лицом) по сути те же самые.
А есть ещё подобные видео? Чтоб с картинками и было примерно понятно о чём речь. Мне кажется так можно выучить литовский натуральным методом.
А я теперь не имею права понимать другие языки? Не понимаю логики вопроса? Я и на китайском до 10 считаю, тоже вообще не Индо-Иранский язык! Но блин до 10 СЧИТАЮ!
По моему это целенаправленное изучение. Обычный человек из китайского знает разве что "ни хао ма".
Нет/нет могу понимать отдельные слова и могу заключить логическую цепочку в предложении (поймать суть) но не более, ну их скандинавов....
Как? Это же совершенно не индоевропейский язык, здесь нет слов по типу brother sister. Эстонский балтийским языкам дальший родственник чем армянский.
А как насчёт падежей и синтаксиса вообще? Они наверняка отличаются в других славянских языках, но по ощущениям предложения и падежи просто взяты из русского языка.
Правда! С удовольствием посмотрел. Заметно то, что падежи похожи на славянские, и иногда явно встречаются слова с славянскими корнями. Из того что запомнил - свежис, месо, бегикас.
В литовском и латышском кстати можно некоторые слова понять, ибо балтийские языки родственны славянским. Например вот это предложение Karvė yra šventasis gyvulys hinduizme. вполне можно понять не зная литовского.