Междуславянский язык
На видео говорит поляк на междуславянском языке. Я понял 100% без напряжения ума. Он говорит медленно и разумливо.
На видео говорит поляк на междуславянском языке. Я понял 100% без напряжения ума. Он говорит медленно и разумливо.
Как писал один украинский поет - "В поли трактор дыр дыр дыр, мы за мыр, мы за мыр". Вот хде тут глагол?
Поет?
Вообще-то, фраза из народного творчества времен СССР - пародия на слоганы того времени, использовавшиеся на обязательных митингах.
Я бы не сказал, что с "огромным" трудом, особенно, если знаком немного с немецким. На слух - трудновато, согласен, потому что произношение жесткое, а не мягкое, как в русском или в украинском.
Письмо - гораздо легче. Да, есть закорючки, но это не такое, что может вызвать прям боль.
По-первых, @moderator,
Кажется, ругаться нехорошо даже на немецком.
А во-вторых, Вы, сударь, слишком уже смело ругаетесь идиотами для человека, который не сумел понять, что речь шла не про немецкий и не "берлинишен диалект", а про польский.
Что у Вас с когнитивными способностями, милейший? Вот диалог:
SaShok99
Русский например почти без проблем понимает украинский и белорусский, а вот польский уже с огромным трудом
Shirokij
Я бы не сказал, что с "огромным" трудом...На слух - трудновато, согласен, потому что произношение жесткое, а не мягкое, как в русском или в украинском.
Письмо - гораздо легче. Да, есть закорючки, но это не такое, что может вызвать прям боль.
Это про польский язык, так что я не знаю, на кой чёрт влазить с песенками на немецком и рассказами про берлинский диалект.
Русский часто выбивается из славянских языков, например: сахар во многих языках как "цукер", красный - "червонный", работа - "праца"
Сахар цукор - не славянские слова. Червонный, красный, работа, праца - все славянские слова.
Русский, как бы не на три четверти и состоит из неславянских слов. Даже казалось бы посконные "изба" и "лук" - заимствования.
Проще знать два государственных языка, типа русский и польский, чем русский и придуманный.
И почему огурцы нужно есть незрелыми?
Кстати овощи у чехов это фрукты.
Русским языком владеет более 300 миллионов человек, славянскими около 100 миллионов!!! Нахуя придумывать новый язык, если есть русский???
>На какой именно английский?
На любой? Разница в словах между британским и американским минимальная, разница в произношении есть - но ты можешь говорить на любом акценте, и тебя поймут. С редким исключением.
>Американцы тяжко переваривают местячковые британские говоры.
Так украинцы тоже не прям чтоб понимают мой местячковый говор из центральной украины. Это логично, я и не говорю такими словами и словосочетаниями с другими жителями Украины.
Это как приехать в москву и рассказывать локальные мемы про гришу-дурочка. Какого гришу спросишь ты? Да там из соседней деревне с населением в 150 человек. И может в этой деревне имя Гриша уже стало нарицательным.
Я к чему веду, если человек не будет СПЕЦИАЛЬНО использовать какие-то локальные слова и акценты, а будет пытаться говорить так чтоб его поняли - то в любой англо говорящей стране его поймут.
>Ты по факту про RP говориш.
Та не, в том же тиктоке часто попадаются англоязычные видео от разных народов (например смотрю девушку из италии(или испании) которая работает графическим дизайнером) - говорит с очччень заметным акцентом. Но при этом говорит четко, не особо быстро, и мне все понятно (мой уровень около upper intermidiate), на ютубе бывает натыкаюсь на разного рода блогеров с обучающим контентом из разных стран - тоже сильнейший акцент, но при этом все понятно.
А вот c самим PR я особо и не сталкиваюсь (возможно только в некоторых британский фильмах.сериалах)
А теперь проверим через переводчик.
Мама - Майко
Арбуз - Диня
Стул - Председател
Поп-корн - Пуканки
Здорово - Страхотен
Шторы - Завеси
Прямо - Директно
не знаю, что у тебя за переводчик, но "стул" на русском это "стол" на болгарском, как и "прямо" это "направо".
Причём они это направо употребляют в тех же контекстах, что и мы. например в предложении "он прямо так и сказал", будет направо.
И для общего развития, гугл переводчик переводит всегда через английский. Поэтому у тебя по сути перевод английских слов chair и directly. Надеюсь, поймёшь, как их можно перевести на русский нормально, не в значении председателя и транслитерации
Я один раз поехав в Болгарию, хотел спички купить себе. Оказалось, на их языке, спички - это проститутки.
Пичка в болгарском неприличное обозначение женского полового органа. А спички будут кибри́т.
Анекдот какой-то был. Вроде как водитель спрашивал пассажира перед въездом на перекрёсток: "Як справа (справi)? А тот подумал, что шофер интересуется его делами, ответил "Добре" и случилась авария, потому что справа двигалась машина и врезалась им в правый борт.
Я не мастер рассказывать анекдоты. А этот слышал лет 25 назад, так что "не стреляйте в пианиста.."
Тот случай когда из языка хотели сделать максимально непохожее на базовый славянский. С учетом того что болгары вообще базово не славяне - они откочевали с Урала ассимилировали и приняли местный славянский язык
Нах, твои огурцы. Этот парень говорит именно об этом, Обозначения растений , животных и прочей спецтерминологии у каждой группы свои, да и у нас в регионах , частенько так же свои.
Так он в видео про это и говорит. И про то что междуславянский язык не может быть на 100% понятен без изучения. Суть в том что любой носитель славянского языка может понять основную мысль без изучения, а не понять как родной язык
Огурцы это бытовое общение.
При объяснении на пальцах и простых словах тебя в большинстве стран поймут и без межславянского.
Лол. Естественно словарный запас сильно ограничен. Он берет слова, которые во многих языках пересекаются, вот и всё.
Огуркi – все поймут.
Закорючки как раз очень интуитивно понятны, они универсальны для всех алфавитов, используются при переходе на латиницу.
Зачем писать “sh”/“ch”, если можно “ş”/“ç”. Зачем писать невозможное для прочтения “Light”, если можно “Liğt”.
Они могут быть понятны, но в реальности не удобны для печати. Поскольку одно дело напечатать sh, а другое через сочетание клавиш š
Есть конечно раскладка которая цифры над буквами заменяют на доп буквы, но вы тогда теряете сами цифры и знаки типа :; и тд. И если знаки еще есть, то на ноутах второй цифровой блок не всегда встречается.
> Поскольку одно дело напечатать sh, а другое через сочетание клавиш š
Так можно же автозамену sh на š при письме
Напечатает что угодно, вопросов нет. Но как быть с вводом доп букв? Латиница есть, доп буквы через комбинацию клавиш вводить. Или через замену цифр на доп буквы. Это как раз не удобно.
Внатуре, зачем нам буквосочетания? Давай сотню слогов заменим буквами, превратив язык в подобие китайского?
И с хуя ль такая логика.
Либо «один звук — одна буква», либо правда иероглифы — переходим на универсальный язык с письменностью знаками эмоджи.
щястних святков. е с закорючкой это носовой звук эᵸ, в древнерусском обозначающийся юсом малым ѧ перешедший в русском в я.
Такой же эффект даст изучение двух языков, типа русского и польского. Нет каких либо очевидных причин, зачем вместо второго языка (который является государственным в другой стране) учить межсловянский, который мало где принят и мало используется.
Если брать слово ректи, то незнание устаревших слов не является плохим знанием собственного языка. И зачем устаревшие слова вытаскивать не очевидно. Они устаревшие, значит мало кому понятные. И опять, разные славянские языки и совсем непохожие варианты. Вот из яндекс переводчика (кривость перевода может присутствовать) как говорить на разных языках.
И в первом и втором случае, вы вынуждены учить. Лучше учить реальный язык, чем ограниченно понятный. Ведь если вам нужно межславянский учить, то и собеседник должен его знать.
В реальности объяснится можно на русском или английском.
Межславянский учить быстрее. Это можно сказать инструкция как говорить так чтобы быть понятным славянам.
Есть логическая нестыковка, если его нужно учить, чтобы говорить, то придется учить, чтобы понимать.
Как необязательно уметь играть чтобы слушать музыку так необязательно знать правила междуславянского чтобы понимать его.
Пример не корректный. Слушать музыку и понимать, что тебе говорят это совершенно разное. И чтобы играть на музыкальном инструменте не обязательно нотную грамоту учить.
В языке собеседник должен понимать значение слов которые вы ему говорите. Банально как пример - сленг. Слова все вроде понятны, но смысл не очевиден. Чтобы язык заиграл при общении нужна поддержка и развитие со стороны государств.
А на государственном уровне этот язык не получит поддержку особенно среди небольших стран. Они сейчас активно борются за чистоту языка и подобные пиджины им не нужны. Поскольку есть большая вероятность, что в язык придет куча заимствований.
Есть куча слов которые то в одном языке отличается, то в другом. Получается нужно все равно учить. И тут уже проще полноценный язык учить, а не производный.
В украинском крыса это "щур" поэтому я догадался, но я думаю, что в белоруском и других это тоже щур
Чешский Krysa
Польский Szczur
Сербский Пацов
Хорватский Štakor
Местами слово так меняется, что вообще не догадаться.
да украинцы это тоже самое что и русские только выебываются. Сербы, Поляки, Чехи, Болгары и тп там сложнее
Не совсем то же самое. Я жила и работала на Украине и первое время нихрена не понимала что где написано. Если пиво вместе пить, то то же самое. А если документ читать то приходится много слов гуглить
Так же можно сказать, что русские такие же как украинцы , только выебываются. Просто украинцам на повезло остаться в тюрьме народов, где их идентичность стёрли. Но это дело времени
Что мешает культивировать свою идентичность, но продолжать говорить на языке, на котором говорит сосед покрупнее?
Так не работает или есть у народа язык или его нет с языком в общем случае. А исключение из сферы русского языка позволяет развиваться более слабому украинскому (слабый в части носителей, исключения из сферы общения и т.п., от так сказать крепких братских объятий соседушки) . А почему тогда соседу покрупнее не поддержать соседа помельче и сделать обязательным украинский язык в соседних регионах, для поддержания добрососедства?
Эти, мягко говоря, странные эксперименты остались в прошлом. Про украинизацию Кубани написано немало, и одним из основных ее механизмов было насаждение украинского языка повсеместно, в том числе и там, где на нем никто не говорил. А также полный перевод всего делопроизводства на украинский. Ничего полезного из этого не вышло. Да и Советская власть вскоре прекратила свои этнолингвистические поползновения.
не забавно когда говорят, что русский язык не славянский или не похож на остальные славянские. при том что и мы их понимаем и они нас и синонимов и вариантов слов у нас больше. хочешь число скажи, хочешь цифра, хочешь номер и все понятно.
Число и цифра разные вещи они ни разу не синонимы. Число и номер могуь быть синонимами, но номер обычно используется, когда говорится про порядок чего то, а так же номер может вовсе не являться числом, а набором букв и цифр.
Что ты хочешь этим сказать? как правильно говорить алгебраическое числвоое поле, или номерное или цифровое? в десятичной системе, всего 10 цифр и бесчисленное количество чисел. А может "бесцифренное" или "безномерное"?
Серийный номер моей мышки не фига не цифра и не число, а набор букв и цифр.
Чёт бред, причём тут финно-угры. У нас много заимствований из тюркских, а из финских вообще нет практически. Наоборот финские племена перенимали много славянских слов, потому что библия была на церковнословянском. Русский это чисто славянский язык. Да и не могут языки из двух совершенно различных языковых семей образовать что то среднее. Даже индоевропейский немецкий и индоевропейский русский не могут соединиться, а что говорить про финно-угорские, которые абсолютно неродственные индоевропейским. Нам индийский хинди гораздо ближе чем финский или марийский.
Английский на самом деле пример такого соединения. Немецкое ядро и огромный пласт словаря из романских языков.
Хотя русский от финно-угорских и вправду максимум десяток слов получил. Да и нет у него никаких черт присущих другим языковым группам. Болгарский проще в неславянские записать, там грамматика поплыла совсем вдаль. Но не русский.
Ну английский это тем не менее не романско-германский язык, а германский. Важна не только заимствованная лексика, но и всё остальное. Английский язык не строится на закономерностях романских языков хотя и получил мощное влияние французского. Так что говорить про всё намешано и поэтому этот язык неславянский или негерманский или неиндийский это неверно. Научная классификация это всё учитывает и весь это феномен "намешанности" называется лексическими заимствованиями.
На самом деле слышал мнение, что возможно стоит отнести английский чуть ли не к пиджинам. Он сильно упростился в сравнении с его германским предком и плюс очень массивное влияние романских языков.
я тебе клянусь, многие украинцы уверены в том, что русские - мордва, а не славяне, финно-угры кароч) это пиздец смешно
Как будто быть мордвой или эрзя или мари это плохо. Это всё националистический бред. Наоборот жалко, что эти народы сейчас очень активно ассимилируются и теряют свой язык.
особенно смешно это выглядит если знать что например у поляков самые главные и любимые братушки - это венгры, те самые угро-финны. да и Финляндию как-то особо никто не демонизирует.
То что вы сказали это бред и антинаучно. Русский однозначно относится к индоевропейской семье к восточнославянской подгруппе. Это научная классификация. А заимствования есть во всех языках, даже латинский кучу заимствований из греческого сделал, а греческий из семитских и индоарийских и наоборот. И в русском много заимствований из английского уже, например. И это вообще не значит, что он как то относится к английскому.
Я просто хотел сказать, что современный русский язык сложно отнести вот так однозначно к какой-то семье языков,Однозначно во всех языковых школах в мире русский - это славянский язык и точка.
Неа.Финноугры даже не индоевропейцы,мы фиг их поймем,в то время как пласт базовой лексики у всех индоевропейцев очень мал,жаль что их пласт тот мал,учить бы меньше пришлось.
не забавно когда говорят, что русский язык не славянский или не похож на остальные славянские.
Да вообще похуй, что говорят. Один медиа-рынок на русском больше, чем населения стран вместе взятых
А что мешает русским знать, например чешский? У русского языка сфера в СНГ, причем скоро ограничится 2-3 странами
Сербам в принципе понятно ;) Но на самом деле он ещё преимущественно использует слова, которые звучат
одинаково на разных языках.
P.S. Этот видос тут недавно был ;)-
Но на самом деле он ещё преимущественно использует слова, которые звучат
одинаково на разных языках.
Так "межславянский язык" на этом принципе и построен.
Смысл в том, что этот язык понятен всем славянам без изучения. Т.е. текст на этом языке прочитает и поймёт и русский, и поляк и чех. Такой вот прикол филологический :)
Да вот только чтобы грамотно составить текст на этом языке, придётся уже нехило попотеть. Если он позиционирует себя как язык, который не надо учить, то следует понимать, что это действует только в одну сторону, да и то не без проблем.
Да как он только себя ни позиционирует) Тем не менее надписи в видео были выполнены одновременно на кириллице и латинице. А чувак добавлял синонимы из разных ветвей. Пока что этот язык не надо учить для понимания специально адаптированного текста из определённого списка тем. С тем же успехом можно говорить на русском медленно, иногда добавляя синонимы из польского или чешского.
Это я всё читал, ещё когда первый раз об этом проекте услышал несколько лет назад. Что конкретно ты хотел сказать?
Что вот это
С тем же успехом можно говорить на русском медленно, иногда добавляя синонимы из польского или чешского.
Чушь
Тот факт, что в ролике тоже говорят о проблемах междуславянского, не означает, что я не могу этого подчеркнуть.
Чел говорит весьма медленно, иногда добавляет синонимы для слов. И то я не могу сказать, что уловил все подробности. Так и на английском можно слушать, раз уж в школе подготовка есть.
Так эти слова и так понятные. Без отдельного языка. Но не всем. К примеру слово «природа» )
Владею русским и чешским
Письменно понимаю любые славянские на слух хуже. Тут понятно все с тем что это более похоже на южно славянские
если в дополнение к русскому выучиваешь любой еще один славянский язык, чаще белорусский или украинский - всё, уже этот межславянский нахрен не нужен. При погружении в любую страну среди носителей - ты через максимум 2 недели говоришь на любом славянском языке.
не, гонево. украинский и белорусский из той же группы что и русский, максимум чуток словарь расширишь. надо из другой учить, например польский или чешский. кроме обогощения словаря, там еще некоторые нехарактерные для нас грамматические конструкции. а чтоб совсем всех понимать, надо еще какой-нибудь южный выучить, например сербский.
Спросил троих из отряда, которые в Чечню гоняли до 2014 года. Все духами зовут. Короче, не популярное у нас это прозвище. Может, где-то в других местах...
Ну, хуй знает, мож, ты и пиздабол. А я-то тут при чём?
Буквально все обязаны звать чеченов чехами? Или дружить с бойцами спецназа, живя в километре от части и работая в двухстах метрах — это нынче невозможно?
Странный ты. И, ведь, обвиняя меня в пиздабольстве, ты же пруфов-то не накидаешь мгновенно, да?
Что не так? Я и большее количество могу спросить) Нахуя их искать, если я людей знаю давно и достаточно хорошо. Ты поживи в районе части спецназа, поработай с их женами в соседних кабинетах и потом расскажи, как быстро ты вспомнишь людей, которые в командировки гоняли туда.
В чём проблема? Или ты считаешь, что иметь знакомых спецназовцев — это всё-таки что-то нереальное в нашем мире? И пруфов ты так и не докинешь, обвиняя меня в чём-то?
в Москве очень часто их так называют. постоянно слышу, особенно от националистически настроенных знакомых
Чувак, я украинец и часто в ступоре бываю от западноукраинского говора. Как ты их понимаешь - загадка!)
На западе знают польский, венгерский , румынский , некоторые даже сразу все. На говор влияют , произношение становится другим и непонятным для людей из других регионов.
Я восточный украинский понимаю хуже, он очень быстрый и певучий, я не успеваю)))). А западный ближе к нашему, белорусскому, поэтому понятный.
Ну тогда не надо удивляться, что соседи огораживаются высоким забором, страна клепает танчики и срет на улице
Я не беларуска, и родилась не в Беларуси. Но, живя здесь всю жизнь, с возраста менее года, считаю эту страну своей родиной.
Да, это так. Но язык я все же выучила не в семье, у меня ни мама, ни папа, ни бабушка-тетушки не беларусы и говорят только на русском.
Есть много видео об этом. Поляки, украинцы, сербы нормально понимают. Болгарам сложнее. Чехам, словакам, и тд так себе.
есть другой ролик: там поляк, чех, хорват и болгарин. Проблемы только у земляка Киркорова были.