Междуславянский язык

На видео говорит поляк на междуславянском языке. Я понял 100% без напряжения ума. Он говорит медленно и разумливо.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
994
Автор поста оценил этот комментарий

Я говорю на русском, могу говорить на белорусском (и читать тоже), прилично понимаю украинский, особенно западный. Знаю немного из польского, сербского.

На видео этот между славянский очень похож на русский, и, конечно, русскоязычные комментаторы в восторге, им все понятно. А вот хотелось бы услышать мнение поляков, чехов, сербов - им понятно?

раскрыть ветку (299)
240
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще тема спорная. Есть предметы которые совершенно по разному в разных языках называются.

Пример - огурец.

Какой они вариант возьмут? Чешский - окурки. Русский - огурец. Болгарский - Краставица. Украинский - огірок.


Далее, нашел словарь меджусловянского языка. Они в написании предлагают использовать буквы с закорючками. Это какое то усложнение, как мне кажется. Это очень геморно в плане печати на компе.


Вот еще из словаря на вскидку.

Ščęstnyh svętkov! Это еще можно догадаться.

ščur это уже хз как понять.

раскрыть ветку (208)
56
Автор поста оценил этот комментарий
ščur - щур(крыса).
раскрыть ветку (34)
51
Автор поста оценил этот комментарий
Всего лишь щ? Господи, а я по-польски думал, что š - это ш, а č, это ч и получал шч. О Господи, мой мозг, ну за что ты так со мной?
раскрыть ветку (33)
56
Автор поста оценил этот комментарий
Ну таки да. Щ транслитируется как ШЧ. В немецком sch - ш, tsch - ч. И борщ - borschtsch
раскрыть ветку (17)
65
Автор поста оценил этот комментарий
О, помню тут ходил прикол со словом защищайся. (=
Zaschtschischtschajsja.
раскрыть ветку (15)
35
Автор поста оценил этот комментарий
Есть слово страшнее - защищающиеся)
раскрыть ветку (13)
34
Автор поста оценил этот комментарий
Щенок защищающийся от щелочной щекотки. Кажется если это воплотить на немецком письме, то уйдёт целая страница. (=
раскрыть ветку (12)
28
Автор поста оценил этот комментарий
Schenok, zaschischaiuschiysya ot schelochnoy Schekotki.

Ein Welpe, der sich vor alkalischem Kitzeln schützt.
раскрыть ветку (9)
30
Автор поста оценил этот комментарий

Schtschenok, saschtschieschtschaueschtschiejsja ot schtschelotschnoj schtschoetki.

:^)

раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий
И я это прочёл без труда. Давай дальше. Вспомни, что немцы обожают лепить кучу слов в одно. (=
раскрыть ветку (6)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Sch = ш

Tsch = ч

Schtsch = щ

3
Автор поста оценил этот комментарий
Щеночек)
о да
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Schtschenotschek
38
Автор поста оценил этот комментарий

Цащищайзя?

Может, лучше так?) Saschtschieschtschajssja

16
Автор поста оценил этот комментарий

Вспомнился "Пикник на обочине"


- Кирилл! - кричу. - В "Боржч" сегодня придешь?

- Не в "Боржч", а в "Борщ", сколько раз тебе говорить...

- Брось! Написано "Боржч". Ты к нам со своими порядками не суйся.

4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Гжегож, это же просто как Мшчоновишице, гмина Гжмишчославице, повят Тжчиногжехотниково.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Пиердоле слово, pierdol się. (=
1
Автор поста оценил этот комментарий
Это чешский
szczur - по польски
sz - ш
cz - ч
Автор поста оценил этот комментарий
У поляков вообще галок нет над буквами
раскрыть ветку (8)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Я выходит принимал чешский, сербохорватский за польский!? Mój Boźe... O kurwa...
раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Jak pierdolę, ja mówię, że zaznaczeniach nie ma w Polskiem.
А штрихи есть, ога
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

где буква ę думал грязь на монитор прилипла, хотел смахнуть)))

Автор поста оценил этот комментарий
Как это? Есть. Ż например
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Товарищ, я что-то говорил про точки?( писал же только про галки. Их в польском точно нет. В чешском точно есть
раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Господи, вы диакритику по точкам и галкам, оказывается, распределяете )
А в польском ещё есть тогда эммм… черточки?)) полугалки?)) liść и ogórek например )) и зачеркушки! Biały
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Хехехе))))
Автор поста оценил этот комментарий
Есть.
Автор поста оценил этот комментарий
Так ведь звук "щ" - это чисто русское явление. В западно и восточнославянских языках (кроме русского) эта буква произносится как "шч", а в южнославянских как "шт".
Это кстати объясняет, зачем для этого звука используется отдельная буква, а не дифтонг "шь".
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

У болгар буква "щ" - это звуки "шт".

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Ну а я не это написал?
133
Автор поста оценил этот комментарий

Будет использоваться самый распространённый "огурок". А кому непонятно пояснится "огурок есть овощ, какий мы едим незрелым"

раскрыть ветку (94)
51
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Цветная капуста?

раскрыть ветку (2)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Парадичка
1
Автор поста оценил этот комментарий
Kalafior
28
Автор поста оценил этот комментарий

С огурцом как раз понятно. Русский например почти без проблем понимает украинский и белорусский, а вот польский уже с огромным трудом

раскрыть ветку (62)
135
Автор поста оценил этот комментарий

курва ебана

раскрыть ветку (7)
62
Автор поста оценил этот комментарий

Я пердоле

раскрыть ветку (2)
35
Автор поста оценил этот комментарий
В дупку?
8
Автор поста оценил этот комментарий
Ржу)
41
Автор поста оценил этот комментарий
Нехай пес тебя ебе!
раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Psa popierdolilo

12
Автор поста оценил этот комментарий
"Нехей пес тебе ебе!" - вот как правильно.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Поебана!!!)
40
Автор поста оценил этот комментарий
У меня мозг сломала фраза из учебника белорусской мовы 1 класса: Павел поле бураки, а Маруся - огурки. Где в этой фразе глагол?! Поле - это глагол. В смысле полет, пропалывает.
раскрыть ветку (7)
19
Автор поста оценил этот комментарий

Как писал один украинский поет - "В поли трактор дыр дыр дыр, мы за мыр, мы за мыр". Вот хде тут глагол?

раскрыть ветку (6)
14
Автор поста оценил этот комментарий

"Краще зъисты кирпичину, ниж вывчить Павло Тычину"

раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий
А Тичина пише вiршi,та все гiршi,та все гiршi...
5
Автор поста оценил этот комментарий
Так би взяв я кирпичину, та й прибив Павла тичину
12
Автор поста оценил этот комментарий

Поет?
Вообще-то, фраза из народного творчества времен СССР - пародия на слоганы того времени, использовавшиеся на обязательных митингах.

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Эх... Я знаю. Извините, видимо, шутить - это не моё...

1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну тут логически понятно, что его не предполагается особо. Трактор дыр дыр дыр делает.
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я бы не сказал, что с "огромным" трудом, особенно, если знаком немного с немецким. На слух - трудновато, согласен, потому что произношение жесткое, а не мягкое, как в русском или в украинском.
Письмо - гораздо легче. Да, есть закорючки, но это не такое, что может вызвать прям боль.

раскрыть ветку (33)
24
Автор поста оценил этот комментарий

Три немки своей весёлой песенкой докажут вам что немецкий язык не такой уж и грубый

Предпросмотр
YouTube5:46
раскрыть ветку (16)
21
Автор поста оценил этот комментарий
Предпросмотр
YouTube0:18
18
Автор поста оценил этот комментарий

Очень нежный язык

Предпросмотр
YouTube0:27
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Вот на картофеле обидно было.

Автор поста оценил этот комментарий
Любой язык будет так звучать если на нем не говорить а кричать
2
Автор поста оценил этот комментарий
Ох уж этот цыпленок.. на какие только языки его не переводили
9
Автор поста оценил этот комментарий
Я один ждал, что они в конце разденутся и лесбийскую оргию устроят?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Не, я ждал, что они зиговать начнут.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий
У меня супруга похожа на ту что справа
раскрыть ветку (3)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Справа? Симпатичная... Наверно
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий

Да, она скорее на славянку похожа чем на немку. Чешка или полька.
PS.хороший вкус.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Все 5 с гаком минут клипа меня не отпускало ощущение, что ещё вот-вот, и они дружно зиганут.
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Мне и одна немка (из Казахстана) доказала что немецкий очень приятен на слух. Я знатно приподохренел когда она во время секса начала орать на языке предков
1
Автор поста оценил этот комментарий

А это не баварский часом?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Вполне себе хохдойч.

5
Автор поста оценил этот комментарий
Где услышал жёсткое произношение? Послушай берлинишен диалекте. У меня отец в Германии служил в 61-65 годах, в Бернау, под Берлином
раскрыть ветку (15)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Под Берлином уже тогда говорили по-польски?)

ещё комментарии
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я про польский, а не про немецкий.

раскрыть ветку (5)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Хорошо, изначально в посте было про немецкий, польский для меня тяжёлый язык, из-за огромного количества шипящих звуков, пшиско едно, панове! Пся крев!
раскрыть ветку (4)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Кууурва.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ага, есть такое, спасибо за ответ, Майн либе, шмюссен, ферфлюхтен шайзе
1
Автор поста оценил этот комментарий

Пше пше что ?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Все равно, господа, песья кровь.
11
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Русский часто выбивается из славянских языков, например: сахар во многих языках как "цукер", красный - "червонный", работа - "праца"

раскрыть ветку (10)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Сахар цукор - не славянские слова. Червонный, красный, работа, праца - все славянские слова.

раскрыть ветку (7)
14
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Русский, как бы не на три четверти и состоит из неславянских слов. Даже казалось бы посконные "изба" и "лук" - заимствования.

раскрыть ветку (6)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Чердак, пончик, да даже отчизна нерусские)
раскрыть ветку (5)
4
Автор поста оценил этот комментарий
С отчизной то что не так?
раскрыть ветку (3)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Все так, славянское, но к сожалению заимствовано из польского языка.

раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Чёт сомнительно. Это скорее церковнославянский и одинаково для Польши и России. Вна Украине молитвы тоже на церковнославянском отче наш читается, но отца зовут батя, батько и отечество это Батькивщина.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
И хлеб и арбуз и огурец тож
7
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

ага и sugar американцы у славян украли, засранцы какие

4
Автор поста оценил этот комментарий

Цукер это прямиком из немецкого.

Автор поста оценил этот комментарий
Я вот не понимаю например ни тот ни другой)))
6
Автор поста оценил этот комментарий

Проще знать два государственных языка, типа русский и польский, чем русский и придуманный.

И почему огурцы нужно есть незрелыми?

Кстати овощи у чехов это фрукты.

раскрыть ветку (14)
28
Автор поста оценил этот комментарий

Бо жёлтые они не вкусны.

раскрыть ветку (11)
23
Автор поста оценил этот комментарий
Капец... до меня только сейчас доперло, что огурцы мы едим незрелые по сути... девочка, 33 годика
раскрыть ветку (7)
6
Автор поста оценил этот комментарий

+1, мальчик, 42

2
Автор поста оценил этот комментарий

Агалогично, 32 года ем огурцы и не подозреваю!

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

И не созреваю...

1
Автор поста оценил этот комментарий

Какие вы незрелые....

1
Автор поста оценил этот комментарий

мда, мой мир перевернулся...девочка, 31 годик

Автор поста оценил этот комментарий

девочка с севера.
Заметил что многих северян удивляет это)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну да, северо-запад. Никогда не задумывалась над этим😊
2
Автор поста оценил этот комментарий

Именно. Не зря греки огурцы так назвали: "а-гурас", "не-зрелый".

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

значит огурец у греков заимствовали?

4
Автор поста оценил этот комментарий

С таким ребусом и на русском не сразу допреш.

1
Автор поста оценил этот комментарий
И у поляков фрукты-,, ovoce"
Автор поста оценил этот комментарий
Ovoce
Автор поста оценил этот комментарий
А в польском овощи - это фрукты
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
В польском овощи - это важива
А фрукты - овоце
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну не душните уже с произношением) я это и имела в виду, «ложный друг переводчика». Видишь owoce, но это не овощи, а фрукты 😂
ещё комментарии
29
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Болгарский это ад...

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (25)
12
Автор поста оценил этот комментарий

А теперь проверим через переводчик.

Мама - Майко

Арбуз - Диня

Стул - Председател

Поп-корн - Пуканки

Здорово - Страхотен

Шторы - Завеси

Прямо - Директно

раскрыть ветку (8)
3
Автор поста оценил этот комментарий

не знаю, что у тебя за переводчик, но "стул" на русском это "стол" на болгарском, как и "прямо" это "направо".

Причём они это направо употребляют в тех же контекстах, что и мы. например в предложении  "он прямо так и сказал", будет направо.

И для общего развития, гугл переводчик переводит всегда через английский. Поэтому у тебя по сути перевод английских слов chair и directly. Надеюсь, поймёшь, как их можно перевести на русский нормально, не в значении председателя и транслитерации

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Ну так и у нас такое есть: "Он право так и сказал!".

Просто уже устаревшим считается)

А у них это "право" видимо трансформировалось в "направо". Или у нас трансформировалось, не знаю. Но истоки одни, очевидно)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

У двух славянских языков общие истоки. Звучит логично 🤔

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Попробуем через переводчик

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Пердета шторы!? Пердерте - 'забывать' на исп, пердю на фр)
раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Что интересно, "Перде" - "штора" и на казахском!
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

И на румынском

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

и при чем тут казалось бы Турция....

4
Автор поста оценил этот комментарий

Почему проспал на работу? - Я сова!

9
Автор поста оценил этот комментарий

Я один раз поехав в Болгарию, хотел спички купить себе. Оказалось, на их языке, спички - это проститутки.

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Пичка в болгарском неприличное обозначение женского полового органа. А спички будут кибри́т.

Автор поста оценил этот комментарий

кц

2
Автор поста оценил этот комментарий

О пердета

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Странно, но на казахском шторы перделер
раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

В болгарском скорее всего заимствование из турецкого.

Автор поста оценил этот комментарий

Пуканка на пердету

2
Автор поста оценил этот комментарий

ну в "направо" есть логика

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

  Анекдот какой-то был. Вроде как водитель спрашивал пассажира перед въездом на перекрёсток: "Як справа (справi)?  А тот подумал, что шофер интересуется его делами, ответил "Добре" и случилась авария, потому что справа двигалась машина и врезалась им в правый борт.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Побуду душнилой: так себе анекдот. «Як справа» в значении «как дела» никто не говорит, говорят «як справы» (множественное число). А поскольку в украинском безударные гласные довольно ясно произносятся, то еще фиг спутаешь.
Мне больше нравится анекдот, когда приехал москаль во Львов на рождество к родственникам и переживает не будет ли к нему агрессии за русский язык. Те говорят: не переживай, просто как встретишь кого, говори: «Христос ся народив» и все будет ок. Через полчаса прибегает назад в шоке, говорит: я все сделал как вы сказали, а они как заорут: «словимо його»
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Я не мастер рассказывать анекдоты. А этот слышал лет 25 назад, так что "не стреляйте в пианиста.."

1
Автор поста оценил этот комментарий

Запахни пердету!

1
Автор поста оценил этот комментарий

Это чтобы ни один шпион не догадался, о чем речь. Шифруются.

Автор поста оценил этот комментарий

Добре дошли

2
Автор поста оценил этот комментарий

Тот случай когда из языка хотели сделать максимально непохожее на базовый славянский. С учетом того что болгары вообще базово не славяне - они откочевали с Урала ассимилировали и приняли местный славянский язык

26
Автор поста оценил этот комментарий

Ну мы в детстве иногда огурцы называли огурками)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Гевюрц гуркен же

17
Автор поста оценил этот комментарий

Нах, твои огурцы. Этот парень говорит именно об этом, Обозначения растений , животных и прочей спецтерминологии у каждой группы свои, да и у нас в регионах , частенько так же свои.

раскрыть ветку (3)
13
Автор поста оценил этот комментарий
Смысл не 100% изъясняться, а так, чтобы поняли основной смысл, кмк.
раскрыть ветку (1)
19
Автор поста оценил этот комментарий

Так он в видео про это и говорит. И про то что междуславянский язык не может быть на 100% понятен без изучения. Суть в том что любой носитель славянского языка может понять основную мысль без изучения, а не понять как родной язык

1
Автор поста оценил этот комментарий

Огурцы это бытовое общение.

При объяснении на пальцах и простых словах тебя в большинстве стран поймут и без межславянского.

4
Автор поста оценил этот комментарий

Лол. Естественно словарный запас сильно ограничен. Он берет слова, которые во многих языках пересекаются, вот и всё.

12
Автор поста оценил этот комментарий

Огуркi – все поймут.

Закорючки как раз очень интуитивно понятны, они универсальны для всех алфавитов, используются при переходе на латиницу.

Зачем писать “sh”/“ch”, если можно “ş”/“ç”. Зачем писать невозможное для прочтения “Light”, если можно “Liğt”.

раскрыть ветку (18)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Они могут быть понятны, но в реальности не удобны для печати. Поскольку одно дело напечатать sh, а другое через сочетание клавиш š

Есть конечно раскладка которая цифры над буквами заменяют на доп буквы, но вы тогда теряете сами цифры и знаки типа :; и тд. И если знаки еще есть, то на ноутах второй цифровой блок не всегда встречается.

раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий

> Поскольку одно дело напечатать sh, а другое через сочетание клавиш š

Так можно же автозамену sh на š при письме

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда у слов с sh будет проблема.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Действительно, например в слове "схавал".

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Поэтому будем использовать "сожрал"

1
Автор поста оценил этот комментарий
Уже не девятнадцатый век, наборными литерами разве кто-то печатает? Сейчас же везде компьютерная печать, туда хоть тенгвар засунь, всё напечатает, только нужный шрифт скачай.
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Напечатает что угодно, вопросов нет. Но как быть с вводом доп букв? Латиница есть, доп буквы через комбинацию клавиш вводить. Или через замену цифр на доп буквы. Это как раз не удобно.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну может быть. Я, как не профессиональный копирайтер или редактор, не вижу для себя лично никаких проблем в том, чтобы печатать диакритику через комбинации, например, с контролом. Ну или можно использовать кириллическую раскладку, где ш будет забиндено на š, к примеру. Ну что поделать, славянские языки на латинице всегда обмазаны диакритикой по самое неболуй.
А вообще, язык не предполагает единой письменности, тексты издаются и на кириллице и на глаголице, так что можно действительно использовать кириллическую клавиатуру, это только пойдёт на пользу унификации и удобству переключения между алфавитами.
19
Автор поста оценил этот комментарий

— собери с грядки огуркi

*возвращается с банкой бычков*

Автор поста оценил этот комментарий

видел я как-то чешскую клавиатуру. вся в таких закорючках.

Автор поста оценил этот комментарий
Lite
1
Автор поста оценил этот комментарий

Очень спорно. Нахуй нужны лишние буквы ?

раскрыть ветку (6)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Чтобы выражать звуки, для которых не хватило 26 латинских знаков.

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Буквосочетания проще.

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Единицами и нулями ещё проще.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Внатуре, зачем нам буквосочетания? Давай сотню слогов заменим буквами, превратив язык в подобие китайского?

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

И с хуя ль такая логика.

Либо «один звук — одна буква», либо правда иероглифы — переходим на универсальный язык с письменностью знаками эмоджи.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Для этого уже есть кириллица

2
Автор поста оценил этот комментарий
Какой вариант - наиболее частый во всех славянских языках. Т.е. если в 5 (условно) это -огур-, а в двух -крест- - будет выбран -огур-.
4
Автор поста оценил этот комментарий

По идее под славянские звуки отлично подходит расширенная кириллица.

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Честных светков? Шо это?

Щур он же чур - дух мертвого предка

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

щястних святков. е с закорючкой это носовой звук эᵸ, в древнерусском обозначающийся юсом малым ѧ перешедший в русском в я.

раскрыть ветку (4)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Все равно непонятно. Перевести можешь?

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Мне кажется ,что это типа "с праздником" или "светлого праздника", типа того.

1
Автор поста оценил этот комментарий
на польском -щфетных щвëнт-
отличного праздника.
раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Щщщщщфффееетных щщщщщвёёёёнт. Как змея шипит.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну по сербски, например, направление "прямо"- будет "право", а "право"- "десно". Немного запутывает.
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
А как вам ,,прямо" в польском-,,простютко")))
Автор поста оценил этот комментарий

Прям как в церковнославянском "Одесную". "Сидит одесную Отца" т.е. справо

1
Автор поста оценил этот комментарий
Дело не в том, что вы абсолютно все слова знаете и понимаете, а в том, что вы можете догадаться о чем речь по контексту. Для одного народа будут понятны одни слова, для другого другие, но все не известные понимаются по контексту.
Да и в видео автор говорил, что непонятности могут быть связаны с плохим знанием собственного языка. Например, слово "ректи", т.е. говорить, для русского языка устаревшее и молодые люди могут его просто не знать.
раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Такой же эффект даст изучение двух языков, типа русского и польского. Нет каких либо очевидных причин, зачем вместо второго языка (который является государственным в другой стране) учить межсловянский, который мало где принят и мало используется.


Если брать слово ректи, то незнание устаревших слов не является плохим знанием собственного языка. И зачем устаревшие слова вытаскивать не очевидно. Они устаревшие, значит мало кому понятные. И опять, разные славянские языки и совсем непохожие варианты. Вот из яндекс переводчика (кривость перевода может присутствовать) как говорить на разных языках.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Если вам нужно выучить польский, то нет никакого смысла учить межславянский, конечно. А если вам нужно суметь объясниться так, чтобы вас поняли в любой "славяноговорящей" стране, то смысл прямо скажем очевиден. Важно то, что вас понимают и хотя бы направление укажут...
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

И в первом и втором случае, вы вынуждены учить. Лучше учить реальный язык, чем ограниченно понятный. Ведь если вам нужно межславянский учить, то и собеседник должен его знать.

В реальности объяснится можно на русском или английском.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Межславянский учить быстрее. Это можно сказать инструкция как говорить так чтобы быть понятным славянам.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Есть логическая нестыковка, если его нужно учить, чтобы говорить, то придется учить, чтобы понимать.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Как необязательно уметь играть чтобы слушать музыку так необязательно знать правила междуславянского чтобы понимать его.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Пример не корректный. Слушать музыку и понимать, что тебе говорят это совершенно разное. И чтобы играть на музыкальном инструменте не обязательно нотную грамоту учить.

В языке собеседник должен понимать значение слов которые вы ему говорите. Банально как пример - сленг. Слова все вроде понятны, но смысл не очевиден. Чтобы язык заиграл при общении нужна поддержка и развитие со стороны государств.

А на государственном уровне этот язык не получит поддержку особенно среди небольших стран. Они сейчас активно борются за чистоту языка и подобные пиджины им не нужны. Поскольку есть большая вероятность, что в язык придет куча заимствований.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Если взять пример с огурцом, то и украинский, и чешский, и русский будут понятны. Болгарский все же Отличается
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Есть куча слов которые то в одном языке отличается, то в другом. Получается нужно все равно учить. И тут уже проще полноценный язык учить, а не производный.

Автор поста оценил этот комментарий
С огурками как раз все понятно, за исключением болгарского варианта
Автор поста оценил этот комментарий

ščur - предположу это "щур"

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

это крыса

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

В украинском крыса это "щур" поэтому я догадался, но я думаю, что в белоруском и других это тоже щур

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Чешский Krysa

Польский Szczur

Сербский Пацов

Хорватский Štakor

Местами слово так меняется, что вообще не догадаться.

22
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Србм н пнтн. Чнь мнг глснх бкв!

раскрыть ветку (2)
12
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Это понятно, а вот болгарский попробуй угадать что как

Иллюстрация к комментарию
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

срб?

22
Автор поста оценил этот комментарий

Я показывала текст на междуславянском языке украинке, боснийке и сербам. Им понятно

ещё комментарии
63
Автор поста оценил этот комментарий
Меджусловянски ест помочны езык. Словяне ему пасивно разумеют без потребы учения, але (но) кто хче меджусловянским ректи (говорити) и писати, требуе се то учити.
Есм писал меджуславянским езыком.
раскрыть ветку (2)
37
Автор поста оценил этот комментарий
Как же тебя понять, ежели ты ничего не говоришь
Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
32
Автор поста оценил этот комментарий
Муж поляк говорит, что все понятно)
раскрыть ветку (33)
7
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Муж наверно русский знает

раскрыть ветку (32)
34
Автор поста оценил этот комментарий
Поляки прекрасно понимают русский. Просто выебываются.
раскрыть ветку (29)
18
Автор поста оценил этот комментарий
Они все русский понимают. И чехи, и поляки, и украинцы, и белорусы. Но иногда да, просто выебываются.
раскрыть ветку (28)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я смотрел как-то исторический фильм на польском. Пока идут базовые вещи все понятно без перевода, сложности начинаются при описании каких-то социальных отношений. Воды попросить напиться - переводчик не нужен.

ещё комментарии
1
Автор поста оценил этот комментарий

А что мешает русским знать, например чешский? У русского языка сфера в СНГ, причем скоро ограничится 2-3 странами

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Может, то, что чешский пригодится только в Чехии? Английский пока средство международного общения.
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

А русский где пригодится? Смешной коммент.

Автор поста оценил этот комментарий
Не знает.
раскрыть ветку (1)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Русскоязычная жена, муж вообще не знает русского. Теоретически возможно, но не верю.

9
Автор поста оценил этот комментарий

Сербам в принципе понятно ;) Но на самом деле он ещё преимущественно использует слова, которые звучат

одинаково на разных языках.

P.S. Этот видос тут недавно был ;)-

раскрыть ветку (16)
14
Автор поста оценил этот комментарий

Но на самом деле он ещё преимущественно использует слова, которые звучат

одинаково на разных языках.

Так "межславянский язык" на этом принципе и построен.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Межславянский_язык

ещё комментарии
2
Автор поста оценил этот комментарий

Был не этот. Но его же.

9
Автор поста оценил этот комментарий

Владею русским и чешским

Письменно понимаю любые славянские на слух хуже. Тут понятно все с тем что это более похоже на южно славянские

раскрыть ветку (3)
7
Автор поста оценил этот комментарий

если в дополнение к русскому выучиваешь любой еще один славянский язык, чаще белорусский или украинский - всё, уже этот межславянский нахрен не нужен. При погружении в любую страну среди носителей - ты через максимум 2 недели говоришь на любом славянском языке.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

не, гонево. украинский и белорусский из той же группы что и русский, максимум чуток словарь расширишь. надо из другой учить, например польский или чешский. кроме обогощения словаря, там еще некоторые нехарактерные для нас грамматические конструкции. а чтоб совсем всех понимать, надо еще какой-нибудь южный выучить, например сербский.

Автор поста оценил этот комментарий

вот тебе запятые ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

51
Автор поста оценил этот комментарий
Так этот я зык придумали чех и поляк вроде.
П.С. Чех в хорошем смысле, а не то, что можно подумать )
раскрыть ветку (19)
35
Автор поста оценил этот комментарий
А что можно подумать?
раскрыть ветку (18)
25
Автор поста оценил этот комментарий

чеченов еще иногда чехами зовут.

раскрыть ветку (17)
41
Автор поста оценил этот комментарий

Спросил пятерых знакомых. Никто ничего не подумал, кроме чех = человек из Чехии.

раскрыть ветку (10)
35
Автор поста оценил этот комментарий
Эт ваши знакомые просто в чечне не были
раскрыть ветку (9)
20
Автор поста оценил этот комментарий
Тоже не был в Чечне, но про чехов-чеченцев ещё с детства в курсе. Иногда даже удивительно, что люди ничего про чеченскую войну не знают
1
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий

Спросил троих из отряда, которые в Чечню гоняли до 2014 года. Все духами зовут. Короче, не популярное у нас это прозвище. Может, где-то в других местах...

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Да да, я тоже пиздабол. Превед, коллега!
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, хуй знает, мож, ты и пиздабол. А я-то тут при чём?

Буквально все обязаны звать чеченов чехами? Или дружить с бойцами спецназа, живя в километре от части и работая в двухстах метрах — это нынче невозможно?

Странный ты. И, ведь, обвиняя меня в пиздабольстве, ты же пруфов-то не накидаешь мгновенно, да?

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
То есть, ты, прочитав мой комент, тут же нашёл троих знакомых, которые побывали в чечне и при этом все трое сказали, что чехов там называли духами? Так?
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Что не так? Я и большее количество могу спросить) Нахуя их искать, если я людей знаю давно и достаточно хорошо. Ты поживи в районе части спецназа, поработай с их женами в соседних кабинетах и потом расскажи, как быстро ты вспомнишь людей, которые в командировки гоняли туда.

В чём проблема? Или ты считаешь, что иметь знакомых спецназовцев — это всё-таки что-то нереальное в нашем мире? И пруфов ты так и не докинешь, обвиняя меня в чём-то?

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Чеч чаще, хотя тоже такое слышал

3
Автор поста оценил этот комментарий
Это где их так зовут?
раскрыть ветку (4)
7
Автор поста оценил этот комментарий

В армии.

Автор поста оценил этот комментарий

в Москве очень часто их так называют. постоянно слышу, особенно от националистически настроенных знакомых

2
Автор поста оценил этот комментарий

В Самаре от бойцов это слышал.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Бойцов чего?
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку