6

Как читать Толкина в Оригинале ( JRR Tolkien )

Серия Английский С Романом
Как читать Толкина в Оригинале ( JRR Tolkien )

Сразу оговорюсь, что если у вас нет законченного Upper-intermediate, вам будет очень сложно!!! 

ХОББИТ проще чем ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ, так что настоятельно рекомендую прочитать эту книгу сначала. И она подготовит вас к языку, с которым вы столкнетесь в дальнейшем.

✅Первое с чем вы столкнетесь во Властелине Колец будет просто тонна новых неизвестных слов . (Причем они все малоупотребительные)
Ну кому нужны такие слова как ill-gotten , farewell, tidings ? Возможно в 19 веке без них было не обойтись, но не сейчас.

✅Во вторых здесь будет довольно много Инверсии у некоторых персонажей, чтобы придать их словам некий исторический или сказочный флер) Т.е они говорят переставляя слова в предложении.

✅В третьих она просто перегружена описаниями природы. Оценить их красоту вы сможете не в полной мере если будете постоянно смотреть то или иное незнакомое слово!

Еще один любопытный факт - так как в книге 3 части, то он использовал определенного рода слова для каждой из них, по-крайней мере, мне так показалась когда я ее читал.

Итак как бы я рекомендовал ее читать:

✅ Ограничиваться небольшим количеством незнакомых слов со страницы 10 - 15.

✅ Вести тетрадь для них, т.к. они все всегда встретятся потом.

✅Всегда будут предложения, смысл которых вы не поймете, их спокойно пропускаем.

✅На предложение нужно смотреть в целом , т.к вы читаете ради общего смысла и понимания.

✅ Многие слова будут постоянно повторяться - вполне можно смотреть их значение на 4-5 раз .

Выше перечислены рекомендации для newcomers , но если вы а seasoned reader but lack the beauty of words there is a treasure-trove waiting!

После того как вы прочитаете эту книгу - you will significantly improve your vocabulary for fantasy reading )

EnglishPub

2.1K поста8.7K подписчика

Правила сообщества

Запрещено размещать посты:

— Рекламного характера

— Политического уклона

1
Автор поста оценил этот комментарий

А я дошёл. The Complete Sherlock Holmes у меня в шкафу на видном месте и нередко извлекается для почитания. :)

Вот образчик "Холмса" (самое начало "Собаки Баскервилей"):

“Really, Watson, you excel yourself,” said Holmes, pushing back his chair and lighting a cigarette. “I am bound to say that in all the accounts which you have been so good as to give of my own small achievements you have habitually underrated your own abilities. It may be that you are not yourself luminous, but you are a conductor of light. Some people without possessing genius have a remarkable power of stimulating it. I confess, my dear fellow, that I am very much in your debt.”


He had never said as much before, and I must admit that his words gave me keen pleasure, for I had often been piqued by his indifference to my admiration and to the attempts which I had made to give publicity to his methods. I was proud, too, to think that I had so far mastered his system as to apply it in a way which earned his approval. He now took the stick from my hands and examined it for a few minutes with his naked eyes. Then with an expression of interest he laid down his cigarette, and carrying the cane to the window, he looked over it again with a convex lens.

Судите сами. На мой взгляд, грамматика и лексика "ВК" попроще будут.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

На самом деле это не так сложно. Мне было сложно раньше его читать, но со временем проще стало. Уотсон все время такие пространные речи задвигает. Веcь секрет тут в том что тут много выражений высокого уровня , но им легко можно найти простой эквивалент. I am bound to say = I have to say


Не BK совсем не просто.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Пропускайте предложения, которых вы не понимаете - примерно так, как это делают переводчики. Прекрасный совет, прекрасный!


Вовсе не уверена насчет Upper-intermediate - у меня он был, мягко говоря, ниже, когда я читала. Само построение предложений очень простое, стиль кристальный совершенно - это вам не какой-нибудь Конан Дойль, который заворачивает в три наката. Какой 19 век, чувак?! Книга написана в середине 20го. Но тем, у кого проблемы с tidings и farewell, наверное и впрямь не стоит браться - тут беда не в уровне английского, а в кругозоре и словарном запасе родного языка.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

это вам не какой-нибудь Конан Дойль, который заворачивает в три наката

В Холмсе такого нет. В других рассказах возможно. Вообще он писал в разных стилях.

показать ответы

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества