Лучшего объективно нет. Кто-то скажет, что Кистямур (Муравьёв/Кистяковский), кто-то скажет что Гри/Гру (тот самый с Сумниксами и Колобродами). Если хотите максимально полный, академический перевод, написанный адекватным языком, то берите Каменкович/Каррика. Он к сожалению только в качестве одного большого тома, который даже в кровать не возьмёшь почитать. И он больше любого другого однотомного перевода за счёт дополнительных материалов размером с Братство Кольца. Если это критично, то лучше читать в электронном виде.
Кистямур или Гри/Гру только если в первую очередь важен язык написания. Это два самых литературных перевода. Лично я выберу скорее Гри/Гру, поскольку в Кистямуре весь эпос славянским каким-то стал. Стихи в обоих хорошие, хотя всё же до оригинала им всё ещё пердеть и радоваться. Оба перевода подвергают оригинальный текст сильным сокращениями, Гри/Гру вообще страницы выкидывает иногда.
Есть перевод В.А.М. Как знаю, неплохой перевод, что-то среднее между Гри/Гру и К/Каррика. Ни разу его не читал, поэтому советую самим разобраться насчёт его.




Средиземье - мир Толкина
5.4K постов11.9K подписчика
Правила сообщества
Бан/мут(на выбор модератору):
1. Маты, ругань, унижения в жесткой форме.
2. Троллизм и устраивание холливаров.
3. Расизм/притеснение меньшинств в острой форме.
4. Банхаммер недопустим! :)
С тобой мой меч, с тобой мой лук, с тобой мой топор.
Будьте вежливыми и уважайте русский язык.