Парень набил тату с иероглифами и признался, что не знает ее смысла
Тут уже был пост про этого парня, но т.к тут информации больще, то баяном это вароде не считается
Парень придумал идеальный ответ для тех, кто интересуется значением татуировок. Он набил на своём плече иероглифы, которые переводятся так: «Я не знаю, я не говорю по-китайски». Но есть мнение, что в этой простой фразе он сделал ошибку.
Пользовательница Reddit опубликовала фото своего знакомого, который набил себе тату с китайскими иероглифами. Мир богат историями о тех, кто не знает значения иностранных слов и символов, с которыми связывает свою жизнь — от оскорбления на майке, хитро оставленного любимой девушкой, до татуировки в честь собаки, которая означает нечто совершенно другое. Подобным грешат и русские прокатчики, у которых имя Тоня прочно ассоциируется со словом «стерва».
Героя истории легко было вписать в эту категорию: 21-летний американец набил себе тату от плеча до локтя, и всё это — одна надпись иероглифами. Подобные тату обычно пополняют список фейлов а-ля «звезда Давида вместо пентаграммы», поэтому автор поста спросила у своего приятеля, что означает надпись на его руке.
Как пишет девушка, его ответ бы лаконичен:
Я не знаю, я не говорю по-китайски.
Под этим ответом парень имел в виду не то, что он не учил китайский (хотя, вероятно, он не лжёт), а то, что именно так и переводится надпись: «я не знаю, я не говорю по-китайски».
Пользователи Reddit оценили этот лайфхак: татуировка не будет выглядеть глупо и, вероятно, ей даже можно будет гордиться.
«Такая самоотверженность в том, чтобы прослыть умником. Уважаю это».
«— Это станет основой для отличной дедовской шутки, когда ему стукнет 80.
— «Но деда, мы ВСЕ уже говорим по-китайски».
В треде нашлись те, кто уверяет, что парень сделал тату об ошибках с ошибками. В ветке обсуждения началась дискуссия по поводу штриха в одном из иероглифов, которые использовал автор. Приводить её мы, конечно же, не будем, но вынесем один из самых понятных для чтения моментов.
«— В конце написано не по-китайски, а «я не говорю китайский язык».
— У него тату с акцентом.
— Не придирайтесь к парню. Он не говорит по-китайски».
Если что, герой истории не отдал всю руку под иероглифы. Он добавил туда узоры, которые выглядят так же странно, как и сама татуировка.
И ещё один малозаметный факт о китайских иероглифах:
«Погодите-ка. Пятый символ снизу выглядит как злой азиатский Бендер».
Что за значок, что за иероглиф
Снимаю квартиру, там на окне приклеен такой значок, хотелось бы знать определение этого.
В комнате где это приклеено жутко, сын там отказывается спать.
Верю в силу пикабу, помогите перевести! (UPD спасибо, перевели)
Комменты для минусов внутри.
Друг сделал татуировку, тату мастер говорит здесь написано "Жизнь, любовь". Но даже не знает на каком языке написано. Пробовали рисовать в гугл переводчике, но не осилили.
Знающие люди, подскажите что здесь написали?
Отбой! Перевод получил! Спасибо пользователям @VAARTEMCHUK и @Arhaero
Перевод примерно "Настоящая любовь" или "Правда любит", гугл переводчик переводит как "Истинная любовь"
Тату
Когда в 90х гг. в моду начали входить татуировки китайские иероглифы,к татуировщику постоянно обращались именно за ними.
Но вот интернета не было и посмотреть как их правильно рисовать возможности не было.
Зато была китайская тушенка.
Вот оттуда и брал мастер иероглифы для татуировок.
Поэтому в те года можно было встретить юношу или девушку с татуировками "годен до" или "Тушенка свиная"











