Небольшой словарик;
huīléi (хуйлэй) - плакать
huīshŏu (хуйшоу) - махать рукой (на прощание)
huīxià (хуйся) - Ваше превосходительство
huǐsŭn (хуйсунь) - порча, повреждение
huīhào (хуйхао) - прозвище, кличка
huíchūn (хуйчунь) - высокое искусство врачевания
huídá (хуйда) - дать ответ
huíhuisuán (хуйхуйсуань) - лютик китайский
huíhuŏ (хуйхо) - отпуск
huílǐ (хуйли) - ответный подарок
huíhūn (хуйхунь) - расторгнуть брак
huì yín huì dào (хуй инь хуй дао) - толкать к разврату и грабежам
huìqì (хуйци) - невезение
huīxīn (хуйсинь) - упадок духа, уныние
Сколько я этой хуйды понаписал на службе ранее... и ведь не поспоришь какое точное описание!
Кстати, а Вы с китайским в каких отношениях? Изучаете или свободно владеете?
Я не про политику( Не успела купить, пока курс снизился, теперь хз, что будет перед отпуском.
А как будет ясен хуй на китайском?
Зависит от контекста.
И как вообще на китайском будет хуй?
鸡巴
Хотел поехать в хуйхо, но упал велосипеда, и получил хуйсунь ноги. Лежу дома в хуйсинь. Ну что за хуйци! Остается только хуйлэй. Есть кто владеет хуйчунь? Срочно хуйда!
Ну ничего себе, захватывающая история! А то непонятно, что это они ходят и повторяют по кругу это слово.
Спасибо вам!
Девушку зовут Хуэй Нян.Отсюда и весь ржач.
"Это ты Хуэй Нян? Хуй Нян? Мое имя Хуэй Нян?(убегает)"
Причём Хуэй у нас пишут для благозвучности (и вроде как есть такой северный диалект). Хотя есть исключения. Например: провинция Анхой (столица — Хэфэй).
У нас в универе преподаватель китайского из северной провинции и hui он произносил именно как хуэй. Думаю, это особенности диалекта
huíhuŏ (хуйхо) - отпускhuílŏ(хуйло) - редиска, нехороший работодатель, который незаконно не отпускает в отпуск
Побаловался с гугл переводчиком, только хуйда правильно прошла, а остальные не совпадает, и постоянно разные результаты. Самое прикольное говоришь любую хуйню и получаешь перевод, правда получается такая хуйня.
В следующий раз балуйтесь с иероглифами, а не с пиньинь) за каждым слогом, записанным в пиньинь, даже с одним и тем же тоном, стоит несколько совершенно разных иероглифов. Поэтому гугл и выдал вам разные результаты.
Не специалист, просто изучаю китайский.
Вам что перевести – словарик из комментария zenmast? так он же с переводом, могу только иероглифы дописать. Кроме лютика китайского, он мне не по силам)
И вот с этим проблема: huíhuŏ (хуйхо) - отпуск. С такими тонами я знаю только 回火, а это «закаливание железа» и "вспыльчивость".
Вот, ловите. huīléi (хуйлэй) - плакать, утирать слезы – 挥泪
huīshŏu (хуйшоу) - махать рукой (на прощание) – 挥手
huīxià (хуйся) - Ваше превосходительство, обращение к главнокомандующему – 麾下
huǐsŭn (хуйсунь) - порча, повреждение – 毁损
huīhào (хуйхао) - прозвище, кличка, почетное завние, доброе имя – 徽号
huíchūn (хуйчунь) - высокое искусство врачевания, омоложение, возвращение к жизни – 回春
huídá (хуйда) - дать ответ – 回答
huílǐ (хуйли) - ответный подарок – 回礼
huíhūn (хуйхунь) - расторгнуть брак или помолвку – 悔婚
huì yín huì dào (хуй инь хуй дао) - толкать к разврату и грабежам – 秽淫秽盗
huìqi (хуйци) - невезение – 晦气
huīxīn (хуйсинь) - упадок духа, уныние – 灰心
Или перевести иероглифы из самого поста? но их уже перевели в комментариях. К ним, конечно, можно еще хуев добавить, их еще есть в китайском языке)
Интересно как, а долго язык учите уже?
По ссылке на коммент - видео, хотелось понять о чем говорят. Но уже написали там, спасибо.
спасибо, я теперь знаю как это пеневодится
- Отроки, кто скажет мне, что самое быстрое в физике? – Отрок Владимир!
- Хуй, батюшка.
- Да? Обоснуй.
- Не успеешь подумать, а он уже поднялся.
- Хм, верно. А кто скажет мне, что самое тяжелое в физике? - Отрок
Владимир опять хочет ответить.
- Хуй, батюшка.
- Да? Обоснуй.
- Если опал, то никакой силой его не поднять.
- Хм, верно. А кто скажет мне, что самое легкое в физике? - Отрок
Владимир, а ты помолчи, а то ты мне всю физику на хуй сведешь
В переполненном автобусе нечаянно толкнули девушку,
и она плюхнулась на колени сидящему священнику.
- О-го-го!- воскликнула она, с интересом посмотрев
на священника.
Священник поднимает палец:
- Не "о-го-го", дочь моя, а ключ от божьего храма.
После:
Священник, выходя из автобуса, и похлопывая себя по карманам:
- Ой, блин, а ключи-то от храма я дома забыл...
Все (или большинство, я не очень хорошо учила китайский, чтобы точно утверждать) иероглифов, в пиньинь которых есть "ui", читаются скорее как "уэй" а не "уй": хуэй (hui), суэй (sui), дуэй (dui), вне зависимости от тона, но тогда людям станет не так смешно
Я бы ещё серого волка добавил. 灰 Hui - серый, 狼 Lang - волк, huilang (хуйлан) - серый волк
Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши - Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие.
Хуйся за хуйлэйлил, сказал про хуйци, хуйсинь и что не видать мне в этом году хуйхуйсуань.
Как вы тональность указали? Я понимаю что это пинь инь, но на телефоне вроде нет такой раскладки. Или вы с компьютера писали?
Так вот как по китайски будет "Воруй, убивай, еби гусей!"
Есть китайская поговорка:"Мужчины ведут себя как разбойники,а женщины-как проститутки"



















Китай
3.3K поста7.4K подписчиков
Правила сообщества
1. Нельзя разжигать межнациональную вражду
2. Не оскорблять пользователей
3. Не постить ложную информацию
Любить и уважать друг друга ;)