Папа может

У приятеля сын ходит в “английский” садик, там половина воспитателей - носители языка.


На предновогодний утренник дали задание - каждому ребенку подготовить сценку из любимого фильма или книги, разумеется на английском языке.


У жены приятеля сейчас сезон (торгует алкоголем) и она поручила это отцу. Папа заморочился, достал реквизит, купил костюм ребенку, и репетировал пока не начало “от зубов отскакивать”


Помните стартовую сцену из “Карты, деньги, два ствола” Гая Ричи, где герой Джейсона Стейтэма продает на улице поддельные и ворованные ювелирные украшения?


“Те, кто верит, налетай, те, кто жадный, убегай.

Отделяем мух от котлет, от тех, кто мне верит от тех, кто нет.

Для вас свеженький товарчик, а для нас - солидный наварчик.

Товар без изъяна, товар без обмана, надёжный, как пружина от дивана.”


Утренник пришлось приостановить на 20 минут, ржали до усрачки все - родители, воспитатели, приглашенный оператор...


А парень теперь будет исполнять это вместо стишков перед Дедом Морозом.

Папа может Джейсон Стейтем, Карты деньги два ствола, Утренник, Дети, Родители и дети
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
294
Автор поста оценил этот комментарий

Привожу оригинальный текст из сценария.

BACON See these goods, they never seen daylight, moonlight, Israelite, Fanny- by-the-gas-light. If you can't see value here today you're not up here shopping, you're up here shoplifting. Take a bag, take a bag. I took a bag, I took a bag home last night and she cost a lot more than ten pounds I can tell ya. Tell me if I am going too cheap. Not ninety, not eighty, not forty, half that and half that again, that's right, ten pounds. Don't think 'cos it's sealed up it's an empty box. The only man who sells empty boxes is the undertaker, and by the look of some of you here today I would make more money with me measuring tape.

Я бы не вкурила вообще. И даже костюм бы не спас(((

раскрыть ветку (32)
97
Автор поста оценил этот комментарий
Вот я тоже думаю как все родители вкурили
144
Автор поста оценил этот комментарий

Я еле прочитал, а запомнить это вообще ужас, темболее в саду

раскрыть ветку (8)
249
Автор поста оценил этот комментарий

Кот с лампой помогал учить.

раскрыть ветку (5)
22
Автор поста оценил этот комментарий

В школьные годы, когда мой английский состоял из бед и огорчений, приходилось заучивать отрывки текста, совершенно не вдупляя в его смысл. Это не стихи учить, конечно, но все вполне реально.

раскрыть ветку (2)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Ребёнок ходил на подготовку в музыкальную школу. И там им дали учить немецкую рождественскую песню наизусть. Мы с ним выучили. Но сын оказался единственный, кто смог это сделать.
До сих пор помню: Штиле нахт, хайлиге нахт, Айлес.... что-то там.. нахт...
3
Автор поста оценил этот комментарий

"С точки зрения банальной эрудиции не каждый индивидуум в праве мотивировать моральные тенденции абстрактного субъективизма." - совершенно не вдупляю в смысл того что случайно услышал и помню с детского возраста :-)

4
Автор поста оценил этот комментарий
Так дай англоязычному человеку, плохо знающему русский язык песенку "в лесу родилась ёлочка" и он такое скажет: еду прочитал, но хрен запомню.
А если язык знаешь более менее нормально, и не только буквы понимаешь но и слова и смысл текста, то запоминать и учить становится значительно легче.
2
Автор поста оценил этот комментарий
Если ребенком заниматься, читать сказки, общаться- рассказывать каждый день о чем то новом, учить стихи, мозг будет способен выучить это за вечер без проблем, плюс костюмы, привязка слов к визуальным действиям, это вполне реально ;)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Просто ТС в инглиш не в зуб ногой и думал что в оригинале это как-то очевидно звучит) а так меня тоже это сильно удивило: это для кого ж такой сад, интересно?
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Я так себе понимаю английский, но здесь все весьма очевидно.
Что вас смущает? 'cos или tell ya?
19
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Let's sort the buyers

from the spiers

and those who trust me

from the ones who don't.

If you can't see value here,

you're not shopping,

you're shoplifting.

You see these goods?

Never seen daylight, moonlight,

Israelites,

Fanny by the gaslight.

Take a bag, come on.

I took one home last night -

cost more than ten pound,

I can tell you.

Anyone like jewellery?

Look at that one.

Hand-made in Italy,

hand-stolen in Stepney.

It's as long as my arm,

not like something else.

Don't think 'cause these boxes

are sealed, they're empty.

nly the undertaker

sells empty boxes.

By the look of you lot, I'd make

more money with my tape-measure.

Here, one price, ten pound.

- Did you say ten pound?

- Are you deaf?

Bargain. I'll take one.

Squeeze in. Left leg, right leg.

They call it walking.

You want one, darling?

That's it, they're waking up.

Treat the wife -

treat somebody else's wife.

It's more fun

if you don't get caught.

You want one?

Show me a bit of life, then.

It's no good standing

like one o'clock half struck.

These are not stolen -

they're just not paid for.

Can't get 'em again,

they've changed the locks.

Can't come back -

I'll have sold out.

[Punter] Nice bit of stuff.

"Too late" will be the cry

when the bargains pass you by.

If you've no money on you,

you'll cry tears

big as ctober cabbages.

Bacon, cozzers!


вот что имелось в виду (см картинки)?..

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Да, это больше похоже на правду. Спасибо)

2
Автор поста оценил этот комментарий
Не в рифму, но как вариант можно рассмотреть:
Новьё, не с разбоя, не из скупки, не гоп-стоп))
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Never seen daylight, moonlight,

Israelites,

Fanny by the gaslight


можно сову на полкарасика на глобус ииии:

никогда не видавшие дневного света, ночных погромов евреев, забавных (funny) при свете уличных фонарей (газовых, gaslight)

26
Автор поста оценил этот комментарий

Разлепи ещё,  пожалуйста,  чтобы текст был не сплошным -  так удобнее читать рифмы и понятнее смысловые конструкции.

А то так любое четверостишие  (даже на русском)  можно  слепить в комок так,  что будет трудно прочесть

P.  S.  У меня английский на очень убогом уровне,  но часть из этого я прочёл и понял,  думаю, носителями это тем более не составит труда,  тем более,  если сценка узнаваемо воспроизведена

22
Автор поста оценил этот комментарий

Вот только перевод отсебятина переводчика полностью

Предпросмотр
YouTube1:23
раскрыть ветку (11)
19
Автор поста оценил этот комментарий

Не отсебятина, а адаптация. Проблемы перевода фильмов Гая Ричи на канале во всю разбирают с носителем языка. Очень интересно.

Предпросмотр
YouTube47:06
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Посмотрел с удовольствием
Автор поста оценил этот комментарий

так этот их кокни - феня, что ли?

18
Автор поста оценил этот комментарий

По тексту отсебятина, но всю суть Гоблин передал. Мне именно на британском английском фильмы смотреть тяжело, а дубляж обычно крайне уныл(

раскрыть ветку (7)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Тех британских английских овер дохуя. И они даже в Королевстве друг друга не очень понимают, не то что мы. В фильме кокни, а ещё ливерпульский, шотландский, уэльский. Да там хуй сломать можно пока поймёшь. Кстати Гай Ричи тоже все время над этим сьебется
раскрыть ветку (2)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
все время над этим сьебется

да всё никак не сьебётся...

Автор поста оценил этот комментарий

я уже русский улично-базарный все меньше понимаю

Автор поста оценил этот комментарий

рекомендую смотреть не современные, а классику 30-40-х годов. А вообще, лично я с удовольствием смотрю тех времен учебные фильмы для машинистов паровозов, автомехаников и типа того, что на ютубе найдется. Понятно на 90% с моим школьно-втузовским инглишем 60-70-х годов. А нынешних худфильмов вообще нихрена не понимаю. Не то что английских, а иногда уже и русских
Что такое "пятихатка" - ?

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

500 рубасов же

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

спасибо!
Года 2 не был в России, но и когда приезжал практически по 2 раза в год - не слышал, как ни странно

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
На верхней полке в купе несущегося по степи поезда поручик Ржевский подслушивает разговор двух дам за стенкой:
— Милочка что вы делаете! Никогда не кладите яйца на серебро, оно от этого тускнеет.
Век живи — век учись! — подумал поручик Ржевский и переложил серебряный портсигар из кармана брюк в карман кителя.
4
Автор поста оценил этот комментарий

Бэкон видит эти товары, они никогда не видели дневного света, лунного света, израильского, Фанни - при-газовом-свете. Если вы не видите ценности здесь сегодня, вы не ходите по магазинам, вы здесь воруете. Бери сумку, бери сумку. Я взял сумку, я взял сумку домой вчера вечером, и она стоила намного больше, чем десять фунтов, я могу вам сказать. Скажи мне, если я слишком дешево обойдусь. Не девяносто, не восемьдесят, не сорок, половина этого и еще раз половина, правильно, десять фунтов. Не думай, что если она запечатана, то это пустая коробка. Единственный человек, который продает пустые коробки, - это Гробовщик, и, судя по тому, как некоторые из вас смотрят на меня сегодня, я бы заработал больше денег с помощью измерительной ленты.

А вот перевод! И если бы не "Гоблин" то хрен бы кто понял о чём речь!

ТС - сказочник

2
Автор поста оценил этот комментарий
100 плюсой этой даме!)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Вот если б не ты, схавали б в 2 счета. Тут и не такому верят..
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

я и готов был поверить, потому что давно забыл эту сцену

ещё комментарий
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку