Ответ на пост «В догонку про профдеформацию»15
Раз пошла такая тема, внесу и свою лепту)
Я по образованию педагог иностранных языков, работаю переводчиком. Заметила за собой в недавнем путешествии самолётом по России, что обращаю внимание на то, как переведены на английский надписи в самолётах и на произношение пилотов при объявлении информации о рейсе. Понимаю прекрасно, что они очень стараются и вообще им наверное это нафиг не сдалось, но ничего не могу с собой поделать, каждый раз ловлю себя на мысли мол "как можно было это ТАК перевести" и "боже мой, ну что это за произношение" 😁😁😁