Кучка бей агалды амбрэ дагэ?
Сказал дипсику рандомную тарабарщину, и вот как он решил это перевести:
"Это очень интересная фраза! Судя по всему, перед нами сленг или фраза на одном из кавказских языков (скорее всего, чеченском или ингушском), переданная русскими буквами.
Давайте разберем её по словам:
· «Кучка бей» — Скорее всего, это искаженное чеченское «кхетта бойла» или «кхета бойла», что означает «запомни» или «усвой».
· «агалды» — Скорее всего, от чеченского слова «агIорда» — «пришёл».
· «амбрэ» — Это может быть искажением слова «аьмма» или «х1умма», что означает «но, однако».
· «дагэ» — Очень похоже на чеченское слово «дела» — «говорить, сказать».
---
Примерный перевод всей фразы:
Наиболее вероятный смысл: «Запомни, (он) пришёл, но (ничего не) сказал» или «Усвой, пришёл, чтобы поговорить».
Конкретный оттенок сильно зависит от контекста, который известен только говорящему. Это может быть как сообщение о визите молчаливого человека, так и часть более длинной реплики.
Важно: Это не дословный литературный перевод, а попытка передать смысл устойчивого разговорного выражения."
Но я и правда пришëл поговорить, но не зная, чо бы такого сказать написал рандом из головы.
