ДОМ ЖИВЫХ МЕРТВЕЦОВ (Часть 3 Финал)
Я метнулся к двери молниеносно и бесшумно. Оказавшись внутри, я прикрыл за собой дверь и замер. Передо мной была... нет, не Нэн...а высокая, статная женщина, чью округлую, зрелую фигуру облегал кружевной черный пеньюар, наполовину скрывающий, наполовину обнажающий; женщину, чьи черты были тронуты тоскливой, умоляющей печалью; чьи блестящие серые глаза, устремленные на мое лицо, были испещрены золотистыми искорками.
Я пытался что-то сказать, но не смог выдавить ни звука. Эта красавица с копной иссиня-черных волос, ее трепещущие ноздри, полные чувственности губы... Что такая женщина делала здесь, в этом безумном месте? Она не была пациенткой; об этом говорила ее уверенная, непринужденная осанка, незапертая дверь, окно без решеток, роскошная обстановка комнаты. Я подметил это в один миг, а затем ее голос заставил меня взглянуть на нее — голос, похожий на глубокое звучание виолончели, звучный и завораживающий.
— Гарольд, — сказала она. — Гарольд Армур! — и протянула ко мне обе руки. Тонкая черная паутинка соскользнула с них, обнажая мягкие изгибы и сияющую кожу. — Гарольд!
— Вы меня знаете, — сумел я произнести. — Вы...
— Ну конечно. У меня есть твоя фотография, Гарольд — фотография пухлого голого младенца с самой очаровательной улыбкой. Это было очень давно. — Она вздохнула, и в этом вздохе слышалось целое море сожаления. — Ты изменился с тех пор, как был сделан тот снимок, но я все еще узнаю черты того малыша в твоем мужском лице.
— У вас есть мое фото, — с трудом проговорил я. — Кто...
— Кто я? — Слабая улыбка едва коснулась уголков ее чувственного рта. — Сестра твоего дорогого отца, Гарольд, твоя тетя, которую ты никогда не знал. Именно эта фотография заставила меня вернуться из Франции. Я не могла вынести мысли о том, что этот малыш остался один в мире со своим горем, а я, его единственная родня, так далеко. Я поспешила назад, а когда приехала вчера вечером, мой друг Эвери Данн сказал мне, что... что...
— Что я псих, который пытался его убить. Что я в сумасшедшем доме.
— Да, — прошептала она, и слеза задрожала в уголке ее глаза. — Я не могла в это поверить. Я тут же приехала сюда. Было поздно, и доктор Хелминг не разрешил тебя беспокоить. Но он был так добр, что предложил мне эту комнату на ночь, и... и я только что проснулась. Услышала движение в коридоре, выглянула и узнала тебя, позвала, чтобы мы могли поговорить наедине. Скажи мне, Гарольд, скажи, что это ужасное известие — неправда.
Она подошла ближе, ее аура, казалось, окутала меня почти непреодолимым очарованием. Мои руки невольно поднялись, чтобы заключить ее в объятия, и вдруг я замер. Это была Ирма Кан, вспомнил я, та самая Ирма Кан, которая...
— Я в лечебнице, — произнес я одеревеневшими губами. — Официально признан безумным.
— О! — Казалось, она почувствовала перемену во мне. — Но они могут ошибаться. Ты был в шоке от горя, не владел собой в тот момент.
Почему-то я почувствовал, что с ней что-то не так — что-то неправильное. Тлеющее пламя в ее глазах, чувственные медленные движения ее тела, то, как каждое малейшее движение выставляло напоказ новые прелести — все это не вязалось с ролью тети, взывающей к любви давно потерянного племянника. Это было скорее искусство опытной куртизанки, изощренная уловка женщины, сражающейся за то, чтобы пробудить в мужчине страсть!
— Позволь мне помочь тебе, Гарольд.
— Позвольте спросить, — процедил я сквозь сжатые губы, — не та ли самая фотография, о которой вы говорили, привела вас к моему отцу... чтобы увидеть его смерть?
— Гарольд! — Она быстро отвела глаза, но не успела скрыть внезапную вспышку испуга, ненависти и злобы, промелькнувшую в них. — Как ты мог сказать такое? Я приехала к брату, потому что наконец-то освободилась и смогла увидеться с ним после стольких лет. Его трагический конец, — ее голос сорвался, — едва не убил и меня.
Я сказал так мало, так ничтожно мало, чтобы вызвать эту вспышку!
Но она быстро оправилась. Она подошла еще ближе, так что прижалась ко мне всем телом, ее теплое дыхание щекотало мне ноздри. Ее руки скользнули вверх по моим рукам и обвили шею.
— Гарольд, — пропела она грудным голосом, — дорогой мальчик. Не отталкивай меня. Я так истосковалась по любви, по теплу родных людей.
Теперь я был уверен, что она не может быть моей тетей. И от этой уверенности мне стало только хуже. Еще мгновение... Тонкий звук донесся до меня из-за двери. Крик! Женский крик! Крик Нэн! Он повторился. Я отшвырнул Ирму от себя, увидел, как она покачнулась, увидел агонию ярости в ее глазах, и, развернувшись, вылетел из комнаты.
Далекий крик раздался снова, справа — с той лестницы, по которой Хелминг вел меня вчера — лестницы, уходящей во тьму, в лабиринт, где рыщет Шанг. Боже всемогущий! Я бросился к решетке, схватился за нее, потянул. Она распахнулась; замок так и не починили! Я понесся вниз, туда, где снова и снова раздавались крики Нэн, становясь все слабее и глуше.
ГЛАВА VII. ДНО АДА
Я будто падал в бездонный колодец тьмы, полный жутких тайн. Но где-то глубоко внизу я услышал слабый крик и в ответ — свирепое рычание. Сомнений не было: безумный великан поймал ее. Шанг схватил ее и тащит... куда?
Я достиг первой площадки, где был проход в коридор, где я впервые встретил безумца. Я остановился, прислушался. Крики, которые я слышал, доносились не снизу, не из той дальней бездны, откуда доносились другие вопли, над которыми хихикал круглолицый хозяин сумасшедшего дома. Я рванулся дальше.
Мучительные крики Нэн были уже близко. Совсем близко! Успею ли я ее спасти? Каменные ступени, по которым я летел, изгибались. Я выскочил за последний выступающий угол серого гранита... и врезался во что-то, что отбросило меня назад с огромной силой — силой моего безумного разбега! Я упал, оглушенный на мгновение, вскочил на ноги и увидел, что стальная решетка закрывает арочный проем. За ней находилась сводчатая темная камера со склизкими каменными стенами. Крики девушки, снова ставшие далекими, захлебнулись в внезапной, пугающей тишине.
Я бросился на решетку, но она была заперта. Я колотил по прутьям, что-то истошно крича, и всем телом бился о холодное железо. Пиджак слетел с плеч. Руки и лоб были разбиты в кровь, теплая струйка брызнула мне на щеку, но преграда даже не шелохнулась. В конце концов я просто вцепился в металл, глядя сквозь него безумными глазами
Вокруг расстилался сумрак — тюремный полусвет и густые тени над зловонными лужами с зеленой плесенью, покрывавшими весь пол подземелья. В темноте копошились мерзкие твари. Внезапный крик боли заставил меня вздрогнуть, сердце подскочило к горлу. Из соседней арки хлынул зловещий свет, и там... О боже! … висел обнаженный человек, чьи кончики пальцев ног едва касались пола! Корчащийся человек висел на цепях, зажатых стальными манжетами на его запястьях; он висел спиной ко мне, и по этой измученной спине багровые рубцы сочились медленными, рубиновыми каплями, стекавшими кровавыми ручейками!
Хлест! Черный, змеевидный хлыст взметнулся из-за двери и рассек эту измученную спину. Человек снова закричал, его тело содрогнулось от такой боли, вытянутые ноги сами собой оторвались от пола. Стальные манжеты врезались в растянутые запястья, и оттуда по мускулистым рукам струились потоки крови.
Шаркающие шаги и противное чмоканье заставили меня обернуться. Уродливое существо маячило в темноте. Оно приближалось... Я видел его отчетливо.
Это был Шанг! Его крошечная голова была вытянута вперед из-за ужасного разворота огромных плеч, маленькие огоньки горели в его глазах-бусинках. Слюна капала из углов его толстогубого, похотливого рта. Его волосатая, обезьянья грудь вздымалась от безумного возбуждения, его кривые ноги шаркали по слизи, а одна рука висела свободно, такая длинная, что костяшки пальцев находились в нескольких дюймах от грязного пола. Другая... крик отчаянного протеста замер в моем сдавленном горле... другая рука обхватила талию безвольного тела, тела девушки, тела Нэн!
Она висела без сил, ее длинные волосы волочились по грязи, ее обращенные вверх глаза были открыты, но они смотрели бессмысленно в каком-то странном оцепенении крайнего ужаса. Одежда была сорвана с ее торса...
— Шанг! Шанг! О боже, Шанг! — закричал я монстру в безумной надежде, что смогу остановить его одним лишь голосом. — Шанг! — Я просунул свои ободранные руки сквозь прутья. — Не надо, Шанг, не надо!
Он шел дальше, и ни один мускул не дрогнул, показывая, что он меня слышит. Но во мне вспыхнула внезапная надежда. Он проходил совсем рядом, мои вытянутые руки потянулись к его плечу. Но не достали, самую малость не достали!
Уродливая тварь двинулась дальше. В его поросячьих глазках горел багровый огонь, а на лице горгульи застыло мерзкое предвкушение. Он уходил во тьму в абсолютной тишине. Он свернул в сторону от меня, поглощенный чернотой по ту сторону красного арочного проема, чернотой, скрывающей какую-то темную пещеру, логово, куда он затащил свою добычу. Но как раз перед тем, как он исчез, я увидел в глазах Нэн проблеск ужасного пробуждения.
Я загремел прутьями, тряс их так, словно хотел разорвать голыми руками и кричал от отчаяния . И мои крики были встречены другими воплями, пронзительными воплями запредельной агонии, ужаса за пределами понимания, пронзительными криками из черной пещеры, куда Шанг унес свою жертву.
— Гарольд! Что это, Гарольд?
Я обернулся на голос позади меня. Ирма Кан!
Ее глаза сияли.
— Почему ты убежал от меня, дорогой?
Свет сверху пробивался сквозь узоры ее кружевного наряда, подчеркивал ее чувственные изгибы, ее черную прическу.
И я вспомнил! Вспомнил женщину, которая возникла в моем дверном проеме, чей свист оторвал Шанга от моего горла. Слава богу!
Я бросился к ней, схватил за руку.
— Ирма, — закричал я. — Ирма. Свистни ему. Свистни Шангу. Он схватил девушку, Нэн! Отзови его. Скорее!
Она отстранилась от меня, сбросила мою руку. И рассмеялась мне в лицо!
— Отзови его, — пропела она. — Отзови его от той девчонки, которую ты предпочитаешь мне! Только не я, дорогой мальчик. Только не я! Зачем беспокоиться о ней, когда ты можешь получить меня?
Моя рука сжалась в кулак и поднялась над ней.
— Зови его, или я убью тебя. Я разорву тебя на части, я сделаю с тобой то, что он делает с ней.
— Ты бы ударил меня, Гарольд? — голос ее стал хриплым.
Ее руки взметнулись вверх, быстрое движение — и черное кружево соскользнуло на пол, в полумраке она предстала ослепительно прекрасной — будто вспыхнувшее белое пламя. Ее голова откинулась назад, а руки раскрылись для объятий
Я покачнулся, стены закружились вокруг меня. И внезапно я рассмеялся, закричал от смеха, от дикого смеха, который рвал мне горло, разрывал легкие. Мы были сумасшедшими! Мы все были сумасшедшими! Она, и Шанг, и Нэн, и я! Мы все были окончательно, бесповоротно безумны!
Петли взвизгнули за моей спиной и рев разъяренного животного громом отозвался в моих ушах.
Я обернулся.
Шанг вылетел через открытую решетку, его безумные глаза сверкали, огромные руки широко раскинулись. Он взревел, как дикий зверь. Страх мгновенно вытеснил мое безумие, и я пригнулся, готовясь к нападению. Но он пронесся мимо меня и бросился на женщину позади, на Ирму Кан. Я услышал ее крик, оглянувшись, увидел, как она развернулась и побежала — белая, совершенно нагая фигура — вверх по каменной лестнице. А за ней понесся волосатый гигант, безумный великан, теперь уже вдвойне обезумевший от ревности!
Они исчезли за поворотом лестницы. Но я рванул через стальные ворота, наконец-то открытые, рванул — чтобы столкнуться с Джимом Рэндом, выбегающим из красного арочного проема впереди.
— Эй!
Окровавленный хлыст взлетел вверх и с силой опустился на то место, где я только что стоял. Но я уже успел отскочить, следуя его собственному примеру, я увернулся. Он пошатнулся от силы промахнувшегося удара, моя рука молниеносно метнулась вперед и вырвала хлыст из его хватки. Он замахнулся на меня кулаком. Я парировал его хлыстом и полоснул по лицу.
Он взвизгнул, бросился на меня. Но я окончательно впал в неистовство. Память о жестокой порке, которой он меня подверг, придала мне сил, память обо всем, что он натворил. Моя рука поднималась и опускалась, поднималась и опускалась, хлыст свистел в воздухе, обрушиваясь на его лицо, его плечи. Я вспомнил воющую жертву, на которой видел применение этого самого орудия, и полосовал его снова и снова. Он присел, прыгнул. Его тяжелые кулаки попадали куда-то в меня... я чувствовал их удары... но продолжал бить его хлыстом, который был его собственным оружием, бил сквозь красный туман гнева, сквозь бурлящую мглу, в которой я видел только его лицо, истекающее кровью, и черную нить моего хлыста, обвивающуюся вокруг него.
Полное истощение наконец остановило мою руку. Я посмотрел вниз на бесчувственную тушу, лежащую в грязи у моих ног, на бесформенный комок, который когда-то был Джимом Рэндом. Капля рассудка вернулась ко мне, и я содрогнулся.
Господи боже! Неужели это сделал я?
Затем мой рот горько искривился. Это была ужасная судьба, постигшая его. Но он ее заслужил. Вполне заслужил!
Я повернулся к его последней жертве. Взгляда было достаточно, чтобы понять: муки его окончены. Тот, кто висел в этих цепях, больше не почувствует боли. Он сбежал единственным верным способом: из ада безумия, от дьявола, которым был Джим Рэнд.
Но было что-то, что мне еще предстояло сделать.
Что же это? Конечно. Нэн. Нэн Холмс. Она где-то здесь. Но где?
Тихий стон ответил мне, тихий стон из темноты, где я видел арочный проем с низкой дверью. Я доплелся до нее и вошел.
Красный свет сюда не проникал. Но я мог кое-что разглядеть в сумраке... мог разглядеть бледный сверток, который шевелился. Я добрался до него, опустился на колени. Едва слышный голос простонал имя. Мое имя!
— Хэл. Спаси меня, Хэл.
И я снова стал полностью вменяемым.
— Нэн, — простонал я. — Нэн, — подхватывая ее на руки и поднимая. — Нэн! Хэл здесь. Я здесь, и я не позволю ему больше прикоснуться к тебе.
Ее рука обвила мою шею, она прижалась ко мне как маленький ребенок, пока я с трудом поднимался на ноги.
— В безопасности, Хэл. В безопасности, — прошептала она.
Она была такой легкой в моих руках и такой милой. Я повернулся, чтобы выбраться из этой пещеры. Выбраться из этой пещеры — куда? Где в этом доме была безопасность для меня... для Нэн?
Я повернулся и замер. Красный свет снаружи странно мерцал, он был ярче, чем раньше. Гнусный, едкий запах ударил мне в ноздри... резкий запах дыма. Боже милостивый! Когда я подошел к выходу из пещеры, послышался треск пламени. Я обернулся на зловещий звук. И увидел то, чего не мог заметить, что упустил в яростной схватке с Рэндом.
В пыточной стояла жаровня, котел с огнем, в котором я видел теперь разбросанные — раскаленные железки для какой чудовищной цели, я мог только гадать — и, гадая, чувствовал новое удовлетворение от наказания, которое я обрушил на Рэнда. Но теперь эта жаровня была опрокинута — вероятно, во время моей борьбы с надзирателем, — угли рассыпались по деревянному полу этой комнаты и огненное полотно уже неслось через зал. Пока я смотрел, взметнулся высокий язык пламени и лизнул висящий труп!
Это зрелище разрушило туманный план, который я строил: спрятаться с Нэн где-нибудь в этом лабиринте. Нужно уходить, уводить ее отсюда немедленно. Я бросился к входу, где стальная решетка все еще была открытой, бросился вверх по лестнице. Я должен уйти...
На верху первого пролета я свернул в тот тусклый проход, где впервые встретил Шанга. У меня мурашки побежали по коже от этого воспоминания, но я упорно шел вперед. Туннель отдавал эхом от моих неосторожных шагов, а затем внезапно другой звук заглушил их эхо. Звуки, точнее: вопли, визг, мучительный крик, вакханалия, которая была хуже всего, что я когда-либо слышал! Что-то происходило в общем зале, где собрались безумные обитатели лечебницы! Я должен узнать, что там происходит, прежде чем решусь вывести туда Нэн.
Но если я оставлю ее здесь, и она придет в себя до моего возвращения? Очнется и, испугавшись, убежит куда-нибудь, где я ее не найду. Я замер в нерешительности. И она зашевелилась у меня на руках.
— Нэн, — прошептал я. — Нэн. Ты очнулась?
— Да, Хэл, я очнулась. — Она заерзала, опустила ноги на пол, вцепилась в меня. Я чувствовал мелкую дрожь, пробегавшую по ее телу, крошечные плечи, которые красноречиво говорили о ее мучительном опыте.
Вопрос сорвался с моих губ, вопрос, который мучил меня с тех пор, как я нашел ее в той пещере.
— Нэн. Он сделал это? Шанг... успел?
Она содрогнулась.
— Нет. Слава богу, нет. Я закричала, когда поняла, где нахожусь, отбивалась от него секунду. А потом он услышал чей-то голос снаружи, зарычал и убежал. Я, кажется, упала в обморок. Но почему-то я знала, что ты рядом, что ты придешь спасти меня. Как...
— Неважно сейчас. — Слабый, едкий запах дыма напомнил мне, что нужно спешить. — Послушай, Нэн, побудь здесь минутку. Я хочу заглянуть туда.
Ее рука вцепилась в мое запястье.
— Не оставляй меня здесь, Хэл. Мне страшно. Позволь мне пойти с тобой.
— Глупости. Бояться нечего.
— Бояться нечего? — Она бросила испуганный взгляд через плечо, широко раскрытыми глазами вглядываясь в тени. — А как же Шанг!
Само это имя заставило меня содрогнуться от страха. Я подумал о ее хрупком теле в тисках монстра еще раз!
— Хорошо. Пойдем вместе. Но держись за моей спиной и будь готова бежать, когда я скажу.
Так мы и пробирались через остаток этого тусклого прохода, я впереди, она сзади, в то время как шум впереди становился все громче и громче, неистовая суматоха, похожая на безумную стаю диких зверей, сражающихся в ночи, в то время как запах гари сзади становился все сильнее и сильнее. И вот, наконец, мы подошли к обитой гвоздями двери, ведущей в адскую яму, где находились безумные создания Хелминга.
Адская яма — иначе не скажешь! Дверь была слегка приоткрыта, и звуки, доносившиеся из-за нее, превосходили все, что мог предложить ад. Сквозь грохот я различил загробный голос, который завывал: «Старая гвардия умирает, но не сдается! Вперед!». Кто-то другой бормотал снова и снова: «Летите, летите. Это конец света». Я узнал вопль головастого человечка: «Глаза, глаза! У них мои глаза. О Пресвятая Матерь, помилуй! Помилуй!». И тут, прорезая вакханалию, взвизгнула женщина, ее крик был полон бесконечного ужаса! Я заглянул за край двери...
Невозможно описать эту сцену! Огромная комната представляла собой кишащую массу гротескных фигур, кружащихся в неописуемом, бешеном шторме; кружащихся вокруг какого-то центра, ядро которого я не мог в тот момент разобрать; и оттуда этот испуганный крик раздавался снова и снова, трепещущий от ужаса. К нему присоединился другой звук — завывание разъяренного зверя, трубный боевой клич охваченной безумием гориллы.
Внезапно водоворот разорвался. Из него, будто выпущенное катапультой, вылетело иссохшее паукообразное существо и пронеслось сквозь безумную толпу. Я увидел Шанга, его длинные руки бессильно упали, завершив бросок; клыки оскалены, волосатая грудь — сплошная масса запекшейся крови. А за ним я мельком увидел белое обнаженное тело Ирмы Кан, все в кровавых полосах, вся красота исчезла с ее лица, пока из ее открытого рта вырывался крик за криком смертельного ужаса.
Ад сомкнулся вокруг них в ту же секунду. Все произошло как короткая вспышка, и безумная толпа хлынула вперед. Грохот выстрела заставил мои глаза метнуться в сторону, к лестнице. Там присел Хелминг, его лицо было землисто-серым, в руке дымился пистолет, дергаясь от очередного выстрела в неистовую массу, которая прыгала, бормоча и лепеча, вокруг Шанга и его хозяйки. Хелминг больше не хихикал, его маленькие глазки вылезали из орбит в складках жира, его крошечный рот дрожал...
Общий вопль встретил второй выстрел надзирателя, и внезапно безумная орда устремилась через зал к нему. Он повернулся, чтобы бежать. Руки, когтистые лапы потянулись к нему и схватили. Хелминг с криком рухнул под тяжестью навалившихся на него тварей.
Все случилось мгновенно. Я все еще стоял, высунувшись из-за двери, и физически не успел бы ничего сделать, даже если бы очень захотел. Теперь мои глаза вернулись к тому месту, где я видел Шанга и Ирму Кан. Они все еще были там... женщина лежала распластавшись на полу, косматый великан склонился над ней. Я бросился из своего укрытия, и Шанг поднялся мне навстречу. У меня кровь застыла в жилах. Неужели нам снова придется сражаться? Он присел, упираясь на свои кривые ноги и костяшки пальцев одной длинной руки. Его черты представляли собой ухмыляющуюся кровавую маску, из которой на меня смотрели злобные маленькие глазки, его тело было растерзано, огромные мускулы обнажены. Подойдя ближе, я услышал, как он хнычет — то ли от боли, то ли от злости. Я напрягся для его прыжка.
Но прыжка не последовало! Когда я добежал до него, он испуганно дернулся и заскулил. Его безумный взгляд был направлен не на меня, а куда-то мне за спину — туда, где на лестнице все еще бурлила толпа. Недоумевая, я наклонился к Ирме, поднял ее истекающее кровью, бесчувственное тело, повернулся обратно к двери. И осознание того, чего боялся Шанг, поразило меня!
Ибо с лестницы раздался внезапный крик безумцев. Толпа там рассыпалась и устремилась ко мне. Я увидел протянутые окровавленные когти, перепачканные кровью рты на кошмарных лицах. Я попытался броситься бегом к двери, за которой ждала Нэн, но паника охватила меня, так как я понял, что они доберутся до меня прежде, чем я достигну этого укрытия. Слабый, измученный, я пошатнулся и едва не упал, выпрямился и потащился дальше. Сквозь кружащийся, головокружительный туман я видел белое лицо Нэн, смотрящее из дверного проема, ее умоляюще протянутые руки. Я слышал ее далекий крик: «Быстрее, Хэл, быстрее!».
Ноша на моем плече весила тонну; ноги вязли и не слушались. А сзади, все громче и ближе, доносились мерзкие ругательства и звериный рев безумной толпы. Я чувствовал их горячее дыхание на затылке, их руки, дергающие меня за рукава. Я... не... успевал.
— Закрой дверь, Нэн! — крикнул я. — Закрой дверь и уходи.
Она и не подумала подчиниться, она куда-то указывала пальцем.
— Давай, Хэл! — закричала она. — Продолжай идти. Смотри!
Я посмотрел туда, куда она указывала. Искаженные яростью лица безумной толпы были уже совсем рядом. Но я также увидел огромную лохматую фигуру Шанга, бросившуюся им навстречу, увидел, как его обнаженные клыки перегрызли горло одному кричащему безумцу, увидел, как его огромные руки схватили и сломали шеи двум другим, увидел, как он поднял этих последних жертв и использовал их тела как дубинки, чтобы отбросить наступающую орду.
Я рванул вперед. Нэн была прямо передо мной. Я упал, когда добежал до нее, упал в дверь, которую она держала открытой, и смягчил падение Ирмы Кан своим телом. Сквозь закрывающуюся дверь я мельком увидел, как Шанга наконец повалили, услышал его последний вой, как ни странно, торжества, и дверь захлопнулась, скрыв это зрелище. Я услышал лязг засова, когда Нэн задвинула его.
Я выбрался из-под Ирмы и шатаясь, встал на ноги. Нэн опустилась на колени рядом с женщиной, потянулась к ее запястью. В ушах у меня шумело, грудь вздымалась, борясь за дыхание, которого я лишился после усилий, только что пережитых мною — которые закончились бы моей собственной ужасной смертью, если бы не Шанг. Я подумал о своем последнем взгляде на монстра, о его самопожертвовании, посмотрел на женщину, ради которой он принес эту жертву, и ошеломленно сравнил их двоих. Шанг был воплощением зла, рыщущим, опасным монстром, но его зло было порождено безумием. Ее грех был больше!
Нэн посмотрела на меня.
— Она умирает, Хэл.
Я быстро наклонился. На этом изувеченном лице не осталось красоты — только печать порочной жизни и глубокие морщины боли. Ее веки дрогнули и открылись, ужас вспыхнул в серых глазах, которые я в последний раз видел пылающими гнусной страстью.
Ужас вспыхнул в них и угас. Она улыбнулась, на самом деле улыбнулась. Ее окровавленные губы зашевелились, и она слабо прошептала. Я наклонился ближе.
— Поцелуй меня, Гарольд, — прошептала она. — Поцелуй меня.
Ее кровь на моих губах была соленой. Она вздрогнула, глаза ее застекленели, и жизнь покинула ее. Но на губах осталась улыбка, говорящая о том, что она умерла так же, как и жила — в порыве страсти, затмившей все остальное.
— Хэл! — голос Нэн прервал мои краткие раздумья. — Хэл. Послушай!
Я внезапно осознал гул, эхом отдающийся вокруг меня, стук кулаков по дереву.
— Нам нужно убираться отсюда, они выломают дверь через минуту.
— Господи боже! — воскликнул я. — Еще как нужно.
Я схватил ее за запястье, бросился прочь.
— Попробуем подняться наверх.
Грохот безумной орды отдавался эхом вокруг нас в проходе. И в проходе было еще кое-что: красный отблеск, треск пламени. Я внезапно понял, что за шум был у меня в ушах, почему я так отчетливо видел лицо умирающей женщины. Огонь снизу набирал силу, рвался вверх по лестнице впереди — лестнице, которая была нашим единственным путем к спасению! А сзади трещало дерево, и вой психов становился все отчетливее.
Мы сорвались на бег, забыв об усталости, пронеслись за последний поворот туннельного коридора. В его конце ревели огромные языки пламени — красное пламя с ядовито-зелеными отблесками. Сзади раздался оглушительный грохот и тяжелый топот возвестил о приближении стаи. Мы оказались в ловушке между пылающим пламенем и терзающими когтями вопящей толпы, которая наконец-то выследила нас.
ГЛАВА VIII. ИДЕАЛЬНЫЙ РАСЧЕТ
Выбора не было, совсем никакого. Лучше смерть в огне, чем то, что сделают с нами эти безумцы! Не останавливаясь в своем отчаянном беге, я сорвал с себя изодранные остатки пиджака и обмотал им голову Нэн. Затем я подхватил ее на руки; ревущий столб огня был прямо впереди, и я прыгнул в него.
Я задержал дыхание и закрыл глаза, когда зарево и жар окутали меня. Глаза были закрыты, но картина этой площадки, двух лестниц, стояла у меня перед мысленным взором. Я бросился к той, что вела наверх, почувствовал под ногами ее ступени и побежал вверх. Огонь кружился вокруг меня, опаляя волосы и обугливая кожу. Но по мере того как я бежал, жар отступал. В лицо ударила прохлада — я прорвался сквозь пламя и наконец-то смог вздохнуть.
Я открыл глаза и увидел верхний коридор, тянущийся передо мной, длинные ряды закрытых и пронумерованных дверей. Кожу пекло от ожогов, но меня захлестнула бешеная радость: я выбрался и вытащил Нэн! Я прыгнул сквозь огонь в самый последний момент, когда еще можно было спастись, и теперь ничто не могло меня остановить. Каким-то образом я выберусь отсюда и выведу Нэн. Я знал это тогда; несмотря на смертельную опасность, в которой мы все еще находились, я знал, что одержу победу.
Я опустил девушку на пол, снял пиджак с ее головы. Ее лицо, ее великолепные волосы остались нетронутыми.
— Все в порядке, Нэн? — выдохнул я.
Ее глаза светились.
— Все в порядке, Хэл. Но ты?
— Немного поджарился, но жить буду. Во мне еще много сил, и они нам понадобятся, — я усмехнулся. — За одно мы должны поблагодарить этот огонь: те ребята не смогут пройти сквозь него с этой стороны, а стальные ворота внизу удержат их с другой. Теперь у нас только одна проблема — как самим отсюда выбраться.
Она снова запаниковала.
— Но Хэл, мы не можем. Единственный путь — снова вниз. Окна здесь все зарешечены. Мы заперты. Хэл, — страх зазвенел в ее голосе, — мы в ловушке и сгорим заживо.
Этот страх передался и мне. А потом я вспомнил!
— Нет, Нэн. Окна зарешечены не все. Есть одно в той комнате, через которое мы сможем выбраться — я указал на дверь, из-за которой Ирма звала меня всего час назад.
— Ты уверен, Хэл?
— Конечно, уверен. Мы выберемся отсюда. Ничего больше с нами не случится.
Я говорил уверенно, но я ошибался. Глубоко ошибался.
Мы были в роскошно обставленной комнате, где все еще витал теплый мускусный аромат женщины, лежавшей, лишенной одежды и самой жизни, где-то внизу. Сумерки уже окрашивали окно в серый цвет, когда я поднял раму и выглянул наружу. Внизу была трава, газон, окаймленный высокой живой изгородью.Трава была залита багровым светом. Я резко отпрянул — огонь напоминал, что времени нет и комнаты внизу уже полыхают.
— Скорее, Нэн, — прохрипел я. — Мы разорвем эти простыни на полоски, сделаем веревочную лестницу и спустимся.
Она предугадала мое предложение, уже откинула шелковое покрывало и срывала с кровати белый лен. Я взял простыню, начал рвать ее... и замер: снаружи донеслись глухие удары! Нэн вздрогнула и вцепилась в мою руку.
— Что это, Хэл? Этот звук? — прошептала она.
— Похоже, какой-то бедолага застрял здесь в своей комнате. Я пойду посмотрю... а ты рви простыни.
Коридор уже был заполнен едкой дымкой, сквозь которую мерцало зловещее зарево. Стук доносился слева от меня, из крайней комнаты. Я подбежал к ней — номер был двадцать четвертый — и рванул дверь на себя. Рванул и отпрянул назад, у меня отвисла челюсть, когда я уставился на привидение внутри.
Комната закружилась вокруг меня, пол ушел из-под ног. Я подавил рвущийся крик и едва удержался на ногах. Боже правый! Этот маленький человечек, седые волосы, густые брови над глубоко посаженными мрачными глазами — это был мой отец! Папа! Великий боже! Этого не может быть! Папа, мой папа был мертв!
И снова на один ужасный миг вернулся страх, что я безумен! Безумен — вижу видения, галлюцинации, вещи, которых нет и быть не может! Затем знакомый голос прорвался в мой плывущий мозг:
— Хэл! Хэл, мальчик мой!
Хрупкие руки отца потянулись ко мне.
У меня сердце разрывалось при виде его измученного лица, каким старым он стал.
— Хэл! Этого не может быть.
Сзади бушевало пламя, вокруг нас кружился черный дым. Но я этого не замечал.
— Это я! — закричал я. — Это я, Хэл, папа!
Его лицо на мгновение просветлело и тут же померкло. Он начал падать, но я успел его подхватить и закинул себе на плечо.
— Быстрее, Хэл, быстрее! — голос Нэн звал из комнаты, где был единственный выход. — Огонь...
— Иду! — прохрипел я и зашагал на голос.
— Хэл! Сюда!
Дымовая завеса в коридоре была теперь плотной и непроницаемой. Задыхаясь, кашляя, я ввалился в комнату и услышал, как за мной хлопнула дверь. Свежий воздух из окна привел меня в чувство.
— У меня готова веревка, привязана и проверена, — сказала Нэн мне на ухо. Я увидел, что так оно и есть: она придвинула кровать к окну и привязала длинную ленту из разорванных простыней к одному из ее столбиков.
— Хорошо, дорогая. Спускайся, а я спущу тебе папу.
— Папу? — голос ее сорвался от удивления.
— Да. Моего отца. Они сказали мне, что он мертв! Но быстрее.
Я присел за живой изгородью, тянувшейся вдоль какой-то улицы, растирая старые руки отца, который лежал на траве без чувств. Нэн сидела рядом со мной, тоже пригнувшись. За нашими спинами царил хаос: безумные вопли и звериный вой доносились из лечебницы, из которой мы сбежали. В мрачном силуэте здания зияли полыхающие окна, перечеркнутые черными прутьями решеток. Над нами высилась огромная арка моста, которую я сразу узнал. Это был мост Хелл-Гейт!
— Мы в Астории, Нэн, — пробормотал я. — В Астории.
— Да, — сказала она. — Я знаю. О Хэл, он не...?
— Нет. Просто обморок. Он придет в себя.
Послышались тяжелые шаги. Я выглянул сквозь ветки и увидел медные пуговицы и синий мундир полицейского. Он на ходу доставал пистолет; лицо его было белым от ужаса, когда он бежал к сумасшедшему дому, где разверзся сущий ад. Я уже хотел было окликнуть его, но вовремя прикусил язык.
Боже милостивый! Я — беглый псих, вырвавшийся из места, где мои собратья по несчастью терзают своих надзирателей, — и я чуть было не позвал стража порядка! Сделай я это, и мы с Нэн и отцом снова стали бы узниками, запутавшимися в бесконечных сетях судебной волокиты! Я содрогнулся. Никогда больше я не окажусь за стальной решеткой — никогда.
Вдалеке завыла пожарная сирена.
Новый страх сковал меня — страх преследуемого зверя. Мы были изгоями и каждый встречный был нам врагом.
— Хэл, — прошептала Нэн. — Он совсем холодный. Боюсь, как бы...
За моей спиной послышался звон разбитого стекла — офицер выбивал окно, чтобы попасть внутрь. Нужно уходить, нужно найти укрытие для отца и Нэн... но где? Во всем Нью-Йорке... и тут меня осенило... во всем Нью-Йорке было лишь одно надежное пристанище для нас — старый особняк Арморов на Пятой авеню.
Второй полицейский пробежал по освещенной пожаром лужайке. Сирены и звон колоколов были уже совсем близко. Нужно действовать сейчас, пока эта территория не заполнилась людьми, пока нас не нашли под этим кустом. Но как... как добраться до спасительного дома через весь Квинс, через длинный мост, который станет неизбежной ловушкой?
На улице взвизгнули тормоза, зашуршали шины. Я снова глянул сквозь листву. Остановилось такси; водитель высунулся из окна, с любопытством глядя на пылающее здание, стоявшее в глубине сада.
Это не был осознанный план, заставивший меня вскочить на ноги, перемахнуть через изгородь, броситься через тротуар и вцепиться руками в горло испуганного таксиста прежде, чем он успел издать хоть звук. Он не успел закричать — но паника и ужас в его выпученных глазах запечатлелись в моей памяти навечно. Я приложил его головой о стальную стойку машины. Он обмяк, я вытащил его из-за руля, перебросил через изгородь и через секунду сам скрылся в тени. Секунды потребовались для этого отчаянного поступка! Бедный парень — должно быть, теперь он просыпается по ночам, видя, как из темноты на него прыгает маньяк с диким взглядом и лицом убийцы...
— Беги к машине, Нэн! — скомандовал я, срывая с него фуражку и куртку. — Беги!
Она подчинилась, и я последовал за ней, на ходу натягивая чужую одежду. Отец все еще был без сознания у меня на руках. Я уложил его на заднее сиденье, а затем сам оказался за рулем, мотор взревел и такси покатилось прочь от пылающего пожарища, где мы все столько вытерпели.
Если захват машины был вспышкой, когда время замерло, то последовавшая за этим поездка показалась бесконечной медленной пыткой. Я не смел превышать скорость, не смел нарушать правила; каждый красный свет горел для меня предупреждением об опасности, каждый полицейский казался угрозой. Но я знал, что там, в темноте салона, лежит мой отец, вернувшийся из царства мертвых и девушка, которую я люблю!
Наконец слева показался парк. Темные фасады мелькали мимо, и вот он — приземистый особняк с красными фронтонами, где я родился. Дом! Но я охнул, и кровь моя снова застыла в жилах — из верхнего окна, широкого и арочного, лился желтый свет! Я застонал. В доме кто-то был! Кто-то сидел в гостиной наверху! Боже! Неужели это еще не конец? Неужели полиция уже ждет нас здесь, разгадав мои планы?
На тротуаре были люди, мимо прополз автобус. Медлить было нельзя — на этой авеню таксистам парковаться запрещено. Я заприметил проезд в высокой ограде, где дорожка сворачивала к парадному крыльцу. Я свернул туда, проехал по старой дорожке к задней части дома, заглушив двигатель до едва слышного шепота. Конюшни все еще стояли там, заброшенные уже много лет.
Как же я благодарил отца за то, что он не поддался моим уговорам снести их и продать бесполезную землю. «Сделаешь это после моей смерти, Хэл, — говорил он. — Все было так, когда я привез сюда твою мать, и так оно и останется, пока я не воссоединюсь с ней». Теперь, в час нужды, полуразрушенный сарай стал убежищем для машины и ее драгоценного груза.
Я выбрался из машины и заглянул назад. Папа, казалось, спал, так тихо он лежал, положив голову на колени Нэн.
— Побудь здесь минуту, дорогая, — прошептал я. — Я хочу разведать обстановку, прежде чем вести вас в дом.
Что-то в моем тоне, должно быть, напугало ее, хотя я старался говорить спокойно.
— Хэл. Что-то не так?
— Нет, — солгал я. — Просто хочу подстраховаться. Сейчас нельзя рисковать. Будь умницей, подожди здесь тихонько, пока я тебя не позову.
Я отвернулся, и воспоминания детства нахлынули на меня. В углу здания была водосточная труба, выступ крыши кладовой и колонна, по которой можно было взобраться. Я бесшумно лез вверх. Точно так же, как много лет назад, совершая свои мальчишеские вылазки. Но сегодня в моих жилах пульсировал не азарт, а только страх. Страх за отца и за Нэн.
Окно в мою старую комнату заскрипело лишь слегка, когда я поднял его, но это заставило мое сердце подпрыгнуть к горлу. Я замер, прислушиваясь. До меня донесся отдаленный гул голосов, но никаких признаков того, что меня услышали. Я перелез через подоконник в темноту.
В сумраке вырисовывались белые очертания. На миг я вздрогнул, но тут же понял, что это мебель, укрытая чехлами от пыли. Я знал здесь каждый дюйм, каждую скрипучую половицу. Нужно было иметь очень острый слух, чтобы заметить мое присутствие, когда я пробирался через знакомые комнаты.
Теперь я был в темном коридоре, крался к тому месту, где полоска света по краям задернутых портьер указывала на занятую комнату. Я подошел достаточно близко, чтобы услышать звон бокалов и тост, произнесенный маслянистым, ненавистным голосом Эвери Данна:
— За состояние Армуров, дорогой мой друг. Да будем мы управлять им долго и успешно.
Ему ответил другой голос, который я часто слышал в этом доме — дрожащий, старческий голос Карла Хумпердинка! Боже правый!
— Я... я не знаю, стоит ли мне пить за это. Когда я увидел мальчика сегодня утром, у меня сердце екнуло. Такой славный юноша...
— Замолчи! — властный окрик Данна прервал жалобные причитания старика. — Хватит. Ты в этом деле завяз слишком глубоко, чтобы поворачивать назад. Ты это начал, ты и закончишь. Трусить надо было в самом начале.
Хампердинк застонал.
— Да. Да, я знаю. Но когда ты пришел ко мне и стал угрожать тем старым проступком, который, как я думал, надежно спрятан... я потерял голову. Я был стар, я знал, что позор разоблачения убьет меня. Я проявил слабость, а ты хитро заманил меня в сети. Ты говорил, что тебе нужна лишь внутренняя информация о семьях, чьим адвокатом я был. Я не знал, что это приведет к... твоим дьявольским козням. Двое прекрасных молодых людей сошли с ума, — на этих словах я вскинул голову, — мой старейший друг убит...
— Не убит, — вкрадчиво вставил Данн. — Не убит. Старик Армор все еще жив... Признаюсь, мне не по душе мысли об электрическом стуле, который в этой стране приберегли для... убийц.
Я услышал, как перевернулся стул, когда старик вскочил на ноги.
— Все еще жив! — пролепетал он. — Боже мой! Где... где он?
Данн рассмеялся.
— Там же, где и его сын, и другая ваша подопечная, Нэнси Холмс.
Я стиснул зубы, и перед глазами снова поплыл кровавый туман. Значит, Нэн тоже стала их жертвой, она была в здравом уме, так же как и я! Но я не шелохнулся. Я хотел услышать больше.
— Фальшивая перегородка в моей каюте на яхте Армора, лодка, уходящая в ночи от причала в Саунде — и дело сделано. Садись, старый дурак, и пей. По крайней мере, это не на твоей совести.
Старик жадно выпил. Язык у Хумпердинка стал заплетаться.
— Не на моей совести. Нет. И Хэл... тоже не на моей совести. Он... он ведь действительно сумасшедший? — В вопросе слышалась умоляющая нота. — Он ведь напал на тебя в офисе, у него были галлюцинации. Псих... как есть псих.
— Нет. — Тон Данна внезапно стал хвастливым. — Нет, тогда он не был сумасшедшим!
— Не был! Но как это возможно? Ведь он стоял с ножом в руке, когда ворвался твой клерк.
— Конечно, стоял. Но это была моя ловушка.
Я придвинулся ближе, кровь стучала в висках. Значит, та безумная сцена в его офисе была подстроена!
— Эта сценка была моим шедевром. Я должен рассказать тебе о ней, мой почтенный старец. Видишь ли, — продолжал он, — у меня есть двое людей, которым я доверяю абсолютно: Хассим, индийский разбойник, и Абдул. Когда молодой Армор ворвался в мой кабинет — а я знал, что он так и сделает, — Хассим уже стоял за боковой дверью. В нужный момент я подал ему знак, и он крикнул: «Хэл! Хэл Армор! Берегись!» Видел бы ты лицо парня в этот миг. Я чуть не рассмеялся ему в глаза.
— Да, да. Но что произошло потом?
— Хассим захрипел, а потом закричал о помощи. Армор бросился к двери, распахнул ее. Все вышло в точности так, как я и рассчитывал, исходя из твоих рассказов о его характере. Хассим повернулся спиной. Он вцепился руками в собственное горло, а огромное зеркало на противоположной стене, которое визуально удлиняет комнату, отразило его так, что Армору показалось, будто двое мужчин борются.
— Неужели он не увидел отражение дверного проема, в котором стоял?
— Зеркало было слегка наклонено, чтобы этого избежать. К тому же у него было время лишь мельком увидеть якобы драку, прежде чем я метнул нож мимо его головы прямо в пузырь с красными чернилами, который Хассим спрятал под курткой на спине. Это заставило Армора обернуться, и он увидел второй нож в моей руке. Он бросился на меня, и в этот самый миг Хассим нажал рычаг, поворачивающий секцию стены, так что дверь скрылась, а стена оказалась сплошь заставлена книжными полками. После этого у Хассима было полно времени, чтобы изменить обстановку в той комнате так, чтобы она совершенно не походила на то, что видел Армор. Все дело в безупречном расчете времени, мой дорогой. Безупречном расчете. Когда юноша выхватил у меня нож, появился Абдул, совершенно голый, и выкрикнул какую-то бессмыслицу. Армор метнулся к нему, а я вырубил его пресс-папье, которое было наготове у меня под рукой. Все было на удивление просто.
— Но откуда взялся Абдул? Неужели ты доверил тайну всем своим сотрудникам?
— Как бы не так. Дверь в мою приемную расположена между двумя большими колоннами. Одна из них настоящая. Другая — полая, с потайным входом в мой кабинет. Я держу там этого черного малого на случай неприятностей. Он выскочил оттуда, сделал свое дело и юркнул назад прежде, чем вошел Барклай. Никто его не видел.
Я почувствовал, как каменеют челюсти, как горячая кровь приливает к голове. Дьявол, сущий дьявол! Холодно, расчетливо он задумал лишить меня рассудка в глазах всего мира и моих собственных. Кулаки сжались, мышцы ног напряглись для прыжка. Но старый адвокат снова заговорил. Возможно, будут еще разоблачения. Я сдержался.
— Теперь я понимаю, как это было сделано, — в голосе старика слышался трепет и страх. — Этот хитроумный план заставил его самого подтвердить свое безумие. С девчонкой, конечно, было проще. Она была так подавлена смертью матери, так растеряна, что было легко получить заключение о ее меланхолии. Но ведь бывают государственные инспекции. А если кто-то из них, или оба, окажутся здоровыми?
Данн коротко рассмеялся.
— К тому времени, когда придет проверка, они и впрямь лишатся рассудка. Предоставь это Ирме — и ее очаровательному питомцу Шангу. Моя дорогая сообщница не только великолепная актриса — что она и доказала, втершись в доверие к старшему Армору, используя твои сведения, чтобы выдать себя за его давно потерянную сестру. Она еще и мастер своего дела. Удивительно наблюдать за ее работой. С помощью этого безмозглого гиганта она играет на чувствах своих жертв — на самых сильных чувствах, какие только есть у человека: на страсти и на ужасе, пока их разум не погрузится в вечную тьму. Что касается девчонки — один взгляд на лицо Шанга, когда он подползает к ней в темноте; одно прикосновение его волосатых лап...
С меня было довольно!
— Ах ты дьявол! — закричал я и вылетел из-за портьер.
Я увидел испуганное, застывшее лицо Хампердинка, раскрасневшееся от выпивки, увидел раскосую физиономию Данна. Я прыгнул на евразийца.
— Как тебе такой расчет? — заорал я, и мой кулак врезался в его тонкий нос. — А этот? — Следующий удар превратил его разинутый рот в кровавое месиво.
Он отлетел и рухнул на диван. Я резко повернулся к адвокату.
— А что до тебя...
Он попятился, его лицо стало мертвенно-бледным. Но слова застряли у меня в горле не от ужаса в его мутных глазах, а от огромной черной тени, возникшей за его спиной. Тот самый негр, которого я уже видел; теперь он был одет, но в руках держал все тот же пистолет, наставленный на меня. Его губы обнажили сверкающие, подпиленные зубы, я увидел, как его палец напрягся на спусковом крючке...
Что-то белое мелькнуло в проеме портьер, ударило негра по локтю как раз в тот миг, когда раздался выстрел. Крик резанул мне слух, я метнулся через комнату и успел ударить негра в лицо прежде, чем он выстрелил снова. Мы сплелись в яростной схватке: трещала мебель, сыпались удары, рука ныла от боли в разбитых костяшках, когда я молотил по его голове, твердой как камень.
— Хэл! — крикнул кто-то. — В живот, Хэл! Бей в живот!
Я сменил направление удара и вогнал кулак в мягкое брюхо противника. Он обмяк, точно проткнутый шар, и повалился на пол, корчась от боли.
— Молодец, Хэл.
Я обернулся.
Папа! Мой старик отец стоял в дверях, и на его лице играла усталая улыбка. Он обнимал Нэн, на чьем лице смешались слезы и радость.
— Папа! Это ты...?
— Бросил свою лучшую севрскую вазу, что стояла в холле? Нет. Это сделала эта золотоволосая леди. Я пришел в себя там, внизу. Она рассказала, где мы и что ты пошел в дом. Она была уверена, что случится беда, но боялась оставить меня. Я вспомнил про сломанный замок на окне внизу. Мы вошли в дом, услышали твои крики. Девушка побежала вперед. А я подоспел слишком поздно, чтобы спасти свою вазу, — его старые глаза лукаво блеснули.
— Дорогой папа. Все еще в строю. И Нэн. Моя чудесная девочка.
Я направился к ним. Стон с пола отвлек меня. Я посмотрел вниз и увидел, что старый Хумпердинк испускает последний вздох. Пуля, предназначавшаяся мне, нашла свою цель в нем. Я прикрыл это зрелище собой, чтобы отец не видел.
— Нэн. В нише за тобой телефон. Тебе лучше вызвать полицию.
— Полицию! — я увидел, как страх в последний раз — надеюсь, в самый последний — мелькнул в ее глазах. — Но...
— Нет, — мягко сказал я, подходя к ней. — Нет! Теперь мне нечего бояться. Здесь есть доказательства того, что я в своем уме — в абсолютно здравом уме. А вот и еще одно доказательство.
Я обхватил ее, притянул к себе и наконец поцеловал.
— Я бы сказал, что ты в своем уме, — услышал я смешок отца. — Даже слишком, черт бы тебя побрал.
Так что, как выяснилось, я не был сумасшедшим. По крайней мере, не настолько, чтобы меня заперли в дурке. И вы, я уверен, тоже. Но вы уверены, абсолютно уверены, что с вами этого никогда не случится?
Подумайте об этом сегодня вечером, когда погаснет свет и вы будете всматриваться в темноту, где, возможно, притаилось нечто безликое, чьи когтистые лапы бесшумно тянутся к вашему горлу.
