Wwoks97
поставил
1123 плюса и 110 минусов
Награды:
341 рейтинг
0 подписчиков
7 подписок
9 постов
0 в горячем
Родители не будьте долботрясами! !
Черт возьми, что блин происходит с современными родителями! Мать их за ногу! Как можно отпускать детей гулять в 23:30 которым 3 года! Черт! Парниша гулял во дворе (ну ладно, подумают многие что тут такого), но у нас стоит двухэтажный сарай! и этот крендель обернулся со второго, мать его, ЭТАЖА, Вы блин прикидываете со ВТОРОГО ! этажа! Он естественно рыдает, и выбегает мамаша, мать её за ногу, у ти бедненький, у ти несчастненький, упал. Блять да как так можно! Отпустить ребенка в 3 года. Парню устроили день защиты детей мать её. Как моЖно быть такой распиздяйкой я херею бляяя. Ну почему. Я парень в 16 лет своего брата не отпускаю вообще никак, боюсь что он пальчик паранит блин ... вообще..... аааааа... как так, люди? Я не могу! Я в бешенстве!
Помогите поздравить )))
Сегодня у моей знакомой день рождение прошу её поздравить зовут её Таня вот телефон 89114255427. Заранее спасибо (комментарий для минусов внутри)
Что же такое ПИКАБУ???
Ну, смотрите, объяснение не однословное - это вид игры-подражалки.
...Рассмотрим игру с грудным младенцем, вызывающую у него смех. По слову, которое при этом произносят, игру называют «ку-ку». Ведет ее обычно мать. Она склоняется над ребенком и, вступив с ним в визуальный контакт, закрывает свое лицо руками. Через некоторое время мать открывает лицо и произносит «ку-ку». Ребенок начинает улыбаться и смеяться, когда лицо открыто, огорчается и готов плакать, когда лицо закрыто.
Игра эта известна многим народам. У англичан и американцев она носит название «пикабу», «пипбо», «бопип». Судя по Оксфордскому и другим словарям английского языка, «пип» в этом смысле близко к древнегерманскому «кик». «Пик» — значит «взгляд украдкой». В конце XIX — начале XX в. слово «пикабу» стало означать короткую женскую прическу, в которой прядь закрывала один глаз.
Часть слова «бу» словари не объясняют. В немецком словаре братьев Гримм словосочетание «быстро взглянуть» (например, в окно) выражается словом «куковать». Они ставят это слово в связь с возгласом «ку-ку» в детской игре в прятки Аналогичный возглас «ку-ку» есть во французском языке. Несомненно, что в этом ряду стоит и славянское «ку-ку», выражающее необходимость обнаружить себя на короткое мгновение в детской игре в прятки
...Рассмотрим игру с грудным младенцем, вызывающую у него смех. По слову, которое при этом произносят, игру называют «ку-ку». Ведет ее обычно мать. Она склоняется над ребенком и, вступив с ним в визуальный контакт, закрывает свое лицо руками. Через некоторое время мать открывает лицо и произносит «ку-ку». Ребенок начинает улыбаться и смеяться, когда лицо открыто, огорчается и готов плакать, когда лицо закрыто.
Игра эта известна многим народам. У англичан и американцев она носит название «пикабу», «пипбо», «бопип». Судя по Оксфордскому и другим словарям английского языка, «пип» в этом смысле близко к древнегерманскому «кик». «Пик» — значит «взгляд украдкой». В конце XIX — начале XX в. слово «пикабу» стало означать короткую женскую прическу, в которой прядь закрывала один глаз.
Часть слова «бу» словари не объясняют. В немецком словаре братьев Гримм словосочетание «быстро взглянуть» (например, в окно) выражается словом «куковать». Они ставят это слово в связь с возгласом «ку-ку» в детской игре в прятки Аналогичный возглас «ку-ку» есть во французском языке. Несомненно, что в этом ряду стоит и славянское «ку-ку», выражающее необходимость обнаружить себя на короткое мгновение в детской игре в прятки