Особенности перевода
Идет совещание наших с буржуями на тему возведения грандиозного сооружения по нашему проекту в ближайшем забугорье. Наши не понимают ихнего чухонского, а они - нашего могучего, поэтому все на английском. Переводчик - юная дева, со знанием английского, но недостаточным знанием технического и забугорного сленга.
В итоге, наш специалист заикается о необходимости проведения взрывных работ, требующиеся при строительстве, что озвучивается юной, не испорченной жизнью гуманитарной натурой как blow job.
После уточнения, что в России специалистов, для проведения данной работы на данном объекте, нет - зал впал в легкую истерику.
Первый пост - не мог не поделиться данной историей. Рассказано коллегой. Что такое blow job подскажет гугль.