Почему французская орфография такая странная: queue
Недавно на Пикабу обсуждали особенности французской орфографии:
Я предлагаю разобраться, как вышло, что queue /кё/ «хвост» так заковыристо пишется.
Жило себе поживало латинское слово cauda /кáўда/ «хвост», хорошо знакомое биологам и медикам. Именно оно постепенно превратилось во французское queue с тем же значением. Началось всё с того, что довольно рано в части латинских диалектов дифтонг au перешёл в долгое ō, особенно после c /к/ и l. Вот что Светоний рассказывает о Веспасиане:
Консуляр Местрий Флор уверял, что правильнее говорить не «plostra», а «plaustra»; на
следующий день он [Веспасиан] его приветствовал не «Флором», а «Флавром».
Есть ряд случаев, для которых засвидетельствовано колебание между au и o: caudex / cōdex «ствол»; caulis / cōlis «стебель, капуста»; caupō / cōpō «трактирщик»; cautēs / cōtēs «утёс»; Caurus / Cōrus «северо-западный ветер» и так далее. То же самое произошло со словом cauda, и в текстах появляется cōda, к которой восходят формы современных романских языков.
Собственно, по-итальянски coda по сей день означает «хвост», и мы заимствовали это слово в более узком значении: кода – это заключительная часть музыкального произведения.
Во французском на этом история хвоста не закончилась. Прежде всего, в этом языке d между двумя гласными переходил в ð (звук как в английском the), а впоследствии этот ð исчезал:
Долгий ō в части диалектов поздней латыни переходил в закрытый ọ, который во Франции в VIII веке дифтонгизировался и давал ou /оў/. В XIII веке ou перешёл в œu, а затем и просто в œ / ø (в зависимости открытости/закрытости слога). Это звуки, которые в немецком обозначают буквой ö, а в тюркских кириллических алфавитах – ө, как в знаменитых трёх шурупах.
Конечный -a во французском переходил в ǝ, звук как в первом слоге русского «водовоз», записывался он при этом как e. Впоследствии этот звук на конце слова исчез совсем (после гласного в XVI веке), но e продолжает писаться по сей день:
Итак, мы можем проследить, как постепенно изменялось произношение слова cauda «хвост» от латыни к современному французскому:
Хронология фонетических изменений даётся в соответствии с книгой Эдуара Бурсье «Основы романского языкознания».
Теперь разберёмся с орфографией. Разложим queue на три части, каждая из которых требует отдельного объяснения: qu-eu-e.
Пока хвост по-французски звучал как коуэ, они это слово примерно так и писали: coue или coe. Затем происходит переход ou в œu, и этот дифтонг уже записывают как eu. И тут возникает коллизия: c перед e во французском читается как /с/: cercle /сэркль/ «круг», ceux /сё/ «те». То есть если мы напишем ceue, то современный француз прочтёт это как /сё/, а не /кё/. Связано это с тем, что латинский c /к/ перед e и i во французском давал /с/. А вот латинский qu во французском всегда переходил в /к/, даже перед e и i:
Таким образом, qu в слове queue стали писать, чтобы показать, что первый звук в нем – к, а не с. Такой же фокус французы позднее провернули с заимствованным из какого-то местного языка словом /кебэк/. Его записали как Québec, что на русский было передано как Квебек.
Что касается eu и e, то они просто отражают произношение XIII века (см. таблицу выше). Как это часто бывает, фонетика ушла далеко вперёд, а орфография законсервировалась. И мы, кстати, в этом отношении недалеко ушли от французов, мы точно так же пишем живот и вода вместо жывот и вада, следуя произношению предков.






Наука | Научпоп
9.4K поста82.8K подписчиков
Правила сообщества
Основные условия публикации
- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.
- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.
- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.
- Видеоматериалы должны иметь описание.
- Названия должны отражать суть исследования.
- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.
- Посты-ответы также должны самостоятельно (без привязки к оригинальному посту) удовлетворять всем вышеперечисленным условиям.
Не принимаются к публикации
- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.
- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.
- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.
Наказывается баном
- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.
- Попытки использовать сообщество для рекламы.
- Фальсификация фактов.
- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.
- Троллинг, флейм.
- Нарушение правил сайта в целом.
Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает и общество Пикабу.