Переводим "Черного плаща". Выпуск 3. "Stressed to Kill"
Продолжаем серию постов про мультсериал "Черный Плащ" (Darkwing Duck). Отмечаем игру слов и многочисленные отсылки в названиях серий.
Предыдущие выпуски:
36-я серия. Dry Hard
52-я серия. Time and Punishment
Сегодня у нас на очереди "Stressed to Kill".
Выпуск 3. "Stressed to Kill"
Если вы не видели фильм "Dressed to Kill" (его перевели как "Бритва", дословно — "Одетый для убийства"), то крайне рекомендую его посмотреть. Оскароносный Майкл Кейн и Нэнси Аллен (та, что из "Кэрри" и "Робокопа").
Диснеевцы спародировали название фильма и назвали серию Stressed to Kill.
Сюжет серии:
Черный Плащ вечно на нервах, поэтому решает отправиться в антистрессовую клинику. Правда, заведуют ею — кто бы вы думали? Мегавольт и Квага. Ему "промывают мозги", и Плащ становится слишком спокойным — настолько, что его ничего не бесит. В это время Мегавольт и Квага устраивают пожар, угрожающий всему Сен-Канару. Зигзаг и Гусёна должны любой ценой вернуть Плаща в стрессовое состояние.
А теперь слово вам! Как бы вы перевели название серии "Stressed to Kill"? Пишите свои версии в комментариях.
Я бы перевел как "Смертельный стресс".
Официальный русский перевод: Как важно быть спокойным.
Мультфильмы
3.8K поста4.6K подписчиков
Правила сообщества
1. Участники группы имеют право:
1.1 Участвовать в обсуждениях, высказывать собственное мнение по любому вопросу;
1.2 Задать вопрос представителю Администрации группы, касающийся работы сообщества;
1.3 Уведомлять Администрацию о нарушениях
2. Участникам ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
2.1 использование нецензурных выражений в комментариях, оскорбления.
2.2 Оставлять в сообществe комментарий, носящие рекламный (в любой степени) характер и не связанные с тематикой сообщества;