раскрыть ветку (11)
Не всегда, у анлейта порой качество выше. И работы меньше, т.к. обычно анлейтеры уже почистили всю грязь и поработали с уровнями.
раскрыть ветку (10)
Я завидую тебе, раз у тебя анлейтеры стараются. Вот хоть я от ретуши и далёк, но мне, бывает, даже переводить сложно, ибо анлейтеры такую фигню пишут ><
раскрыть ветку (9)
раскрыть ветку (8)
Hikaru no Go (коим я, в основном, и занимаюсь) анлейтеры не пощадили >< Его читать дюже сложно. Но равки найти не было проблемой, так что клинеры у нас работают с хорошим материалом.
раскрыть ветку (5)
Молодцом, одно время занимался этим. Переводил, чистил и делал всё в одно рыло. Честно говоря довольно муторное дело, требует усидчивости даже умеючи. И радует когда за это дело всё же благодарят, а не ноют и просят поскорее. Плюсик тебе, мил человек))
раскрыть ветку (4)
Я вот подумываю замутить тут длиннопостик про сканлейт и работу сканлейтеров. Дабы разъяснить тем пикабушникам, что читают мангу, что это не так-то и просто всё, как кажется.
раскрыть ветку (3)
раскрыть ветку (1)
Вот мне просто нужно взяться за это. Ибо ещё есть перевод глав и несколько интервью лежат, готовые для перевода. Но как только, так сразу.
