Ответ на пост «Теневой патруль: АНБ»1

Дам вам непрошеный совет по переводу.

Есть такой американизм: "Лексингтон, Кентукки".

Во-первых, по-русски так не принято, да и в англоговорящих странах, кроме США и Канады, не очень. Канцеляритом лучше так: "Лексингтон (Кентукки)". А вообще - так: "Лексингтон в Кентукки".

Во-вторых, мало кто из русских знает, что это за штат Нью-Йорк и где он хотя бы находится. Большинство наугад скажет, что в нём город Нью-Йорк, и угадает. Но это более или менее случайное совпадение. Вашинтон не в штате Вашингтон, а на другом конце страны. Канзас-Сити очень близок к Канзасу, практически на границе, даже кусочком заходит в Канзас - но всё-таки в основном не в Канзасе.

Американское пояснение крупного города малоизвестным штатом ничего русскому читателю не скажет. Русские скорее знают, где Бостон, чем где Массачусетс. Где Сиэтл, чем где штат Вашингтон. Где Балтимор, чем где Мэриленд. Где Чикаго, чем где Иллинойс. Другое дело, если город сам по себе малоизвестный. Или если штат - Калифорния, Аляска, Гавайи, Флорида: тут русские обычно представляют себе расположение штатов лучше городов.

Наконец, третье. "Вашингтон, округ Колумбия" - ошибка перевода с американского диалекта на русский. Вашингтон не находится в округе Колумбия (уже лет полтораста). Округ Колумбия - синоним Вашингтона: по-человечески он Вашингтон, но с юридической точки зрения - округ Колумбия. Американцы добавляют эту Колумбию для снятия неоднозначности, а не чтобы указать местонахождение города. И по-английски это здраво: "вошингтон-диси", две лишних буквы (два слога) - и мы не путаем столицу с одноименным штатом. Но по-русски удлинять название "Вашингтон" в три раза - тупо. При том, что мало кто знает, что за Колумбия такая. И при том, что штат Вашингтон по известности в подметки не годится городу.

И другая поправка. Штаб-квартира АНБ находится не в Вашингтоне, а в 30 км от него, гораздо ближе к Балтимору.

Правила сообщества

Мат, политика, оскорбление авторов или их читателей сразу бан.

Читайте и наслаждайтесь.