378

Ответ на пост «Смотрю интервью Лаврова и Такера»10

По-моему, Лавров намеренно говорит на Globbish, не на английском. И это правильно. Я тоже говорю на Globbish.
Globbish - это язык 1,5 млд неанглоязычных людей, которые учились английскому в школе, по сути, это облегченный вариант английского с практичным словарным запасом, и для которого не очень важно произношение

7
Автор поста оценил этот комментарий

Отлично Лавров говорит. Акцент есть, но для англоговорящих это в принципе нормально. Это у русскоязычных практически нет деления на акценты и диалекты, мы все говорим одинаково русском литературном языке благодаря советскому телевидению и единой системе советского образования. А в английском языке куча акцентов и диалектов и на это никто внимания не обращает, все привыкли. Я почитал каменты к интервью Лаврова, никто из англоговорящих его в акценте не упрекает. Все его отлично поняли и в основном выражают одобрение.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так англоговорящие никогда и не упрекают, у нет понятия, что акцент - это плохо. А вот у многих русских это понятие есть.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Simple English для дураков)

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Не для дураков, а для рациональных людей, которые расставляют приоритеты, на что тратить свое время. В идеальном произношении и богатой грамматике нет вообще никакой ценности чтоб на это ещё время тратить.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Так уже фильмы прям онлайн переводить и даже губы им подстраивает!

через 50 лет мы уже с копьями будем бегать и даже часть шарика очистить от радиации. В очередной раз с Африки все начнётся.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

документальные фильмы хорошо переводит, а там где эмоции, шутки очень плохо переводит, вообще чем более художественное содержание, тем хуже переводит

0
Автор поста оценил этот комментарий

Сейчас скормят ИИ весь интернет и сленг. Сети уже построены. Мой прогноз 3 года. Через 3 гола переводчики, лет через 5 программисты, проектировщики и прочее, прочее, прочее.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Популяризаторы науки Пиперский, Бурлак и другие говорят о 50 годах. Это связано с тем что люди говорят высоконтекстно в разговоре и ещё с невербальными элементами. Так что беседу - не. Но информационные выступление, повествование будет хорошо переводить это да.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Самсунг 24 - онлайн перевод с задержкой в доли секунды.

В итоге скоро будет похеру, какой у тебя язык. Собеседник будет слышать на своём.

Думаю через года 3 смысла уже не будет учить языки.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

хорошо переводит лекции и официальные выступления, но повседневное общение не сможет нормально ещё лет 50.

показать ответы
6
Автор поста оценил этот комментарий

Ежели у английского есть вариант глоббиш, то у русского тоже есть особый диалект – гастарбусский.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

У каждого языка, который стал международным, всегда есть два варианта - вариант носителей и международный вариант. Поэтому да, есть.

Автор поста оценил этот комментарий

Меня учительница подкалывала за тягучее произношение R. Мол чего американца из себя корчишь. Не знал про такое название Globbish. Хотя прекрасно понимаю, что использую его. Ну на работе помогало общаться с иностранцами. Правда всегда приходилось подбирать выражения понятные.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

У меня тоже самое! Снижали оценку, если сказать "доктр" вместо "докта"! А ведь именно первое гораздо понятнее для всего мира, кроме британцев.

показать ответы
41
Автор поста оценил этот комментарий

это облегченный вариант английского с практичным словарным запасом, и для которого не очень важно произношение

Вы произношение носителей слышали вообще? Тех же шотландцев? Вот кому до пизды на произношение)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Но есть нормы произношения британского английского и они указаны транскрипцией. В предмете "английский как иностранный" это нужно освоить. Но не нужно в предмете "международный английский" или по-простому Глоббиш.

показать ответы