1072

Ответ на пост «Сила запятых»6

Сила не запятых. Это сила наглости.

Я вам раскрою страшный секрет, почему господа украинцы так напористо настаивают на том, чтобы русскоязычные говорили "в", а не "на" Украине. Для многих, возможно, это будет откровением.

Вскоре после обретения "нэзалiжностi" в 91 году одним из первых, кто официально обратился к другим государствам с просьбой использовать именно "в Украине", было Министерство иностранных дел Украины.
Так, например, В 93 году Кабинет министров правительства Украины официально потребовал, чтобы в русском языке нормативными стали формы «в Украину» и «из Украины», а не «на» или «с». (Источники - один, два)

Это требование стало дипломатической позицией, распространившейся на российские СМИ и издания, на международные организации (ООН, ЮНЕСКО), на переводчиков, лингвистов и русскоязычные учебники.

Немного укорочу: Украинское государство официально потребовало от русскоязычного мира и в частности от русских изменить язык употребления названия их страны. Это не рекомендация, а дипломатическое и политическое требование.
А если совсем простыми словами - господа нерабы ПОТРЕБОВАЛИ от ВСЕХ РУССКОГОВОРЯЩИХ ЛЮДЕЙ ВО ВСЁМ МИРЕ говорить так, как они ТРЕБУЮТ!

Чуете запах национальной гордости, когда, чтобы ощутить себя полноценной страной, нужно силой продвигать свои устои уже в другом, по сути чужом языке. Ведь "НА" ущемляет национальное достоинство совсем молодого, но очень гордого народа, который очень не любит русских.

А вот вам пример того, как нормальные страны продвигают свою национальную идентичность.

В 1991 году верховный совет БССР принял закон № 1085-XII «О названии Белорусской ССР», установив:

«Сокращённое название Республики Беларусь — Беларусь. Эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием».
Источник: (ТЫК)

Это внутренний законодательный акт, адресованный, прежде всего к белорусским госорганам, международным организациям и к переводчикам, а также структурам, работающим с официальными текстами.

Не было публичных заявлений, или дипломатических требований направленых в сторону других государств о том, чтобы все носители русского языка категорично отказались от "Белоруссии". В России до сих пор допускаются обе формы: «Беларусь» и «Белоруссия».

Итого - Белорусские власти утвердили название "Беларусь" внутри страны и в международной переписке, но НЕ требовали от всех русскоговорящих людей менять привычный язык.

Получается следующее: в отличие от соседей с окраины, белорусы не тыкают в лица кому попало, как всем надо "правильно" говорить, а вполне адекватно принимают оба варианта произношения.
Кто-то свои национальные комплексы не может держать в узде, а кто-то нормальные человеческие страны.

Лига Политики

31.1K постов17.2K подписчиков

Правила сообщества

1. Обязательно используем тег "Политика".

2. Допускаются любые посты, связанные с политикой, в том числе юмористические: мы же на Пикабу :)

3. Пожалуйста, соблюдайте правила Пикабу.

4. Адмодеры сообщества никого не банят: игнор-лист должен быть пустым!

5. Адмодеры вправе скрывать ветки комментариев в собственных постах, если они считают, что пользователь грубит им или оскорбляет (без занесения в игнор-лист сообщества).

6. Если заметили пост или комментарий, нарушающий правила Пикабу, не стесняйтесь призывать модераторов Пикабу.

7. Сообщество не преследует своей целью продвижение чьих-то интересов или идей: мы открыты для всех, но см. п. 3.

Автор поста оценил этот комментарий
Ужас-ужас. А что скажите на мировое согласие называть нацисткую Персию Ираном?
СССР в этом деле тоже поучаствовал.
Да и вы сами наверняка, потакаете.
раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Я скажу, что я на своем языке называю все так, как принято по правилам моего языкв. А когда всякие хохлы лезут ко мне и указывают мне как мне говорить на моем родном языке, не советуя, не подсказывая, а именно требуя называть так как они этого хотят, то нахуй пускай идут.

показать ответы
85
Автор поста оценил этот комментарий

Очень люблю белорусов — правда, сколько знаю, все они очень светлые и добрые люди. Но всё же все триггерятся на слово "Белоруссия". То же самое и с казахстанцами: поправляют, если говоришь "Алма-Ата" вместо "Алматы", "Талды-Курган" вместо "Талдыкорган". А турки теперь поправляют не "Turkey", а "Turkiye" — указ издали о смене написания названия страны на латинице.

А недавно в разговоре на турецком услышала забавное. По-турецки азербайджанец как национальность — "Azeri". Никакого подтекста или желания оскорбить — просто так принято. Так же, как по-турецки русский — "Rus".

И вот один человек спрашивает другого: "Ты азери?"

А тот ему на турецком отвечает: "Я не азери, я азербайджанлы"— ну, если перевести дословно, то: "Я родом из Азербайджана." А первый всё не унимался:

— Ну я и говорю — азери! И вот они несколько раз туда-сюдакались, пока, в конце концов, первый не плюнул и не отстал.

Короче, я поняла: у каждой нации свои пунктики, свои «погремушки», и все время от времени тычут ими в лица соседей.

раскрыть ветку (1)
18
Автор поста оценил этот комментарий

Мне лично кажется, что самое важное в подобных вопросах, это то, как себя ведёт государство. У нас очень любят преуменьшать важность государства, проговаривая, как мантру "государство страна\родина", но это лишь в малой части правда. Государство очень прямо влияет на мировоззрение своих жителей. И если государство открыто заявляет, что русские должны говорить так, как мы этого хотим, то и на умы жителей такой страны это сильно влияет.
Белорусы, вроде как, не усераются, если в России их страну называют "Белоруссия".
Но, справедливости ради, мне тоже встречались белорусы, которые агрились на "Белоруссию". Это были "беглецы от кровавого режима", то есть те, кто сбежал из страны, после известных событий 20го года. Они сами себя так называли, если что.
С другими белорусами я не общался. Хотя, возможно и общался, просто они свою национальность ярко выражено не проявляли.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Было принято называть Персию Персией. А потом полезли персы и указали "как надо".
Готов передать им ваше послание.
раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Ебать вот прям "полезли" и вот прям "указали всем как надо"?.

Для справки, в 1935 году Иранский шах Резе Пехлеви попросил международное сообщество использовать "Иран" как название их государства в международных отношениях.

Попросил, это не "указали как надо", как ты пишешь, и не "требовали" как хохлы.

Более того, в 1959 году сын Резы Пехлеви, Мохаммед Реза Пехлеви, последний шах Ирана, допустил, что можно использовать оба названия — "Персия" и "Иран", в зависимости от контекста и заявил, что иностранцы могут использовать оба названия — и "Персия", и "Иран", — по усмотрению.

И давай мы не будем забывать тему топика. Хохлы лезут в чужой им язык и указывают носителям как им использовать правила их языка. Не восстанавливать свое историческое название, а именно лезть в залупу, меняя правила русского языка. Чего Иранцы никогда не делали

показать ответы
28
Автор поста оценил этот комментарий

Интересно, почему от чехов, поляков, словаков этого не требуют?

раскрыть ветку (1)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Потому, что "москалей на ножи"

Автор поста оценил этот комментарий
Да без проблем, можно спросить её. Справитесь сами?
раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Сам прислал мне сгенерированную хуйню, ещё и проверять её посылаешь? Нахуй всралось, как говорится.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Не люблю я, когда так откровенно передёргивают и набрасывают. Казалось, бы, достаточно поводов для взаимной ненависти, но как-же не вставить свои з копейки (поддельные), как не набросить на вентилятор?
Минутный факт чекинг выявил, что такая практика вообще повсеместная норма и для России в частности. Причем уже много веков подряд.
На, ТС, просветить:

Да, в истории России действительно были случаи, когда она требовала от других государств использовать определенные формы названий или произношения русских слов, особенно в дипломатическом контексте. Вот несколько примеров:

### **1. Требования к названию страны**
- **"Российская Империя" vs. "Московия"**
В XVII–XVIII веках Россия настаивала, чтобы европейские державы называли её не **"Московия"** (как было принято на Западе), а **"Российская Империя"** или **"Россия"**, чтобы подчеркнуть преемственность от Киевской Руси и дистанцироваться от узкого восприятия как "Московского царства".

### **2. "Царь" vs. "Великий князь" или "Король"**
- Иван Грозный и последующие цари требовали, чтобы в Европе их титуловали **"царь"** (от "цезарь"), а не **"великий князь"** или **"король"**, что считалось более престижным.
- В переписке с иностранными монархами (например, с английской королевой Елизаветой I) возникали споры из-за титулатуры.

### **3. Название столицы: "Санкт-Петербург" vs. "Петроград" / "Ленинград"**
- После переименования в 1914 году в **"Петроград"**, а затем в **"Ленинград"** (1924), СССР ожидал, что иностранные государства будут использовать официальные названия.
- В дипломатической переписке игнорирование новых названий могло восприниматься как неуважение.

### **4. "Киев" vs. "Кыив" (в иностранных языках)**
- В Российской империи и позднее в СССР настаивали, чтобы в европейских языках использовалось **"Kiev"** (написание, основанное на русской транскрипции), а не **"Kyiv"** (украинский вариант).
- После 1991 года Украина начала кампанию за **"Kyiv"**, а Россия продолжала продвигать **"Kiev"**.

### **5. "Белоруссия" vs. "Беларусь"**
- После распада СССР Беларусь официально потребовала именовать себя **"Беларусь"** (не "Белоруссия"), но Россия долгое время использовала старую форму в официальных документах и СМИ.

### **Вывод**
Подобно тому, как Украина требует писать **"в Украине"** вместо **"на Украине"**, Россия в разные периоды настаивала на определенных формах названий и титулов в международной практике. Эти требования касались престижа, исторической традиции и политического влияния.
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Очень информативный текст от нейронки, спасибо. Может есть источники, на которые она опирается?

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Откуда информация про "попросил"? Есть ещё вопросы, но давайте сначала пройдёмся по базе.
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

> «On the 25th December [1934] the Persian Ministry for Foreign Affairs addressed a circular memorandum to the Foreign Diplomatic Missions in Tehran requesting that the terms "Iran" and "Iranian" might be used in official correspondence and conversation as from the next 21st March, instead of the words "Persia" and "Persian" hitherto in current use. His Majesty's Minister in Tehran has been instructed to accede to this request.»

> 25 декабря 1934 года персидское Министерство иностранных дел направило циркулярную ноту иностранным дипломатическим миссиям в Тегеране с просьбой, чтобы начиная с 21 марта следующего года в официальной переписке и разговоре использовались термины "Иран" и "иранский" вместо "Персия" и "персидский", которые до того момента были в ходу.


Его Величества министр в Тегеране получил инструкции удовлетворить эту просьбу.

Цитата из Британского национального архива.


P.s. я специально отмечу, что в английской цитате присутствует следующее высказывание: "the terms "Iran" and "Iranian" might be used in official correspondence". Обрати внимание на слово might в данном контексте.

Если бы подразумевалось категоричное указываете как нужно строго исполнять, вместо этого слова использовалось бы "must", тогда как "might" обозначает более лёгкое, возможное или необязательное действие.

Пример: "he must come here" - "он обязан подойти сюда". "he might come here" - "он возможно придет сюда"

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий
Так, неплохо. Хотя... ссылок нет, и текст не оригинальный.
Впрочем, обратите внимание, что их послушались и слушаются до сих пор, даже несмотря на то, что они залезли туда, куда их не просили, и на то, чем они занимались потом.
Из всей этой истории вывод один - предполагаемые языковые нормы вещь несущественная, которую можно легко подвинуть, и на аргумент не тянущая.
Собственно, о том и речь, спасибо.

З.Ы. Пожалуй, отмечу, что оценил ваш труд по разъяснению, что то была просьба, а не требование... А наоборот, с украинским постановлением так могёте?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я старался, писал объяснение на твои выпады до з.ы., но ты удалил комментарий и я не смог его скопировать. Придется тебе довольствоваться скрином


А по поводу хохлов, если тебе мало инфы и источников из поста, окей, вот:

Точная цитата из официального ответа Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН (подписанного О. М. Грунченко), в котором прямо упоминается требование украинского правительства 1993 года:


> «Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). … Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась неприемлемая для независимого государства этимологическая связь конструкций “на Украину” и “на окраину”…»


Этот текст опубликован на сайте Republic.com.ua (https://republic.com.ua/article/17862-old.html?utm_source=ch...), ссылаясь на документ Института РАН от 25 сентября 2009 года, подготовленный в ответ на запрос о корректности предлогов.

Ссылка на документ - https://drive.google.com/file/d/0B7rDUjgT1FCSMDI5MjI0NDgtNmY...


Та же самая цитата висит на украинской версии статьи про предлог и его использование - https://uk.m.wikipedia.org/wiki/На_Україні

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
Там это... Пидары ваш пост снесли. Требуют "подтверждений".
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, ну я потом найду источник и перепощу