28

Как я маньяком был.

Поднимаюсь я как-то из метро на эскалаторе. А в переди меня, на пару ступенек выше, девчонка стоит. И на футболке у неё, на спине, написано что-то. Вроде что-то знакомое, а понять не могу. Стал я присматриваться- вытянулся к спине поближе, чтоб прочитать. И вижу что это польский или ещё какой язык- когда русскими буквами дичь всякая написана. И чёт так смешно стало. Стою, значит, лыблюсь как на обложке, и вдруг девченка развернулась ко мне лицом, а я ей улыбаюсь. На её роже возмущение и презрение 50/50 смешалось и она как рванёт вверх поступенькам.

Ну ладно, думаю, хрен с ней, но футболка прикольная, интересно, что там написано?

Выхожу, значит, на улицу, спускаюсь в переход, а в тоннеле ОНА идёт. Топаю я при ходьбе довольно громко, да ещё в переходе- бах-бах-бах-бах ботинками. Девченка оборачивается, видит меня. КАААК РВАНУЛА на выход. Ну всё, думаю, щас точно ментов позовёт- скажет что за  ней маньяк гонится.

Но, обошлось.

Дубликаты не найдены

+1
Помню, приехал я рано, часов в 4 на поезде домой, потом еще на электричке практически пустой... Вышел на своей станции - вокруг темень, ни одного фонаря. Со мной одна тетка вышла. Одета в белую куртку - я за ней как за маяком шел, иначе дорогу сложно разобрать. Шли так минут 15, она и шаг прибавляла, а я всп за ней потому как по пути) представляю что она пережила тогда, бедняга)
-1
Текст то прочитал?
раскрыть ветку 1
0

Ну как обычный текст на болгарском языке (я тут погуглил что это болгарский). Вроде нашими буквами, а такая фигня!

Вот пример (взял с одного сайта):  

ДРУГ – это не «товарищ», это означает «другой»

ЗАКУСКА – так в Болгарии называется «завтрак»

ЖИВОТ – это не часть тела, а нечто гораздо большее – «жизнь»

КАФЕ – это не заведение общественного питания, а напиток «кофе»

КАКА – это «старшая сестра», а не гадость какая-то.

КОНЕЦ – это вовсе не конец, а «нитка»

Майка – это не вид одежды, это «мама»

КАЛ – это не то, что вы подумали, это просто «грязь»

ГОРА – это «лес»

БУЛКА – это не хлебо-булочное изделие, это «невеста»

ГОРЕ – в этом нет ничего грустного, просто «вверх»

СТАЯ – это «комната»

ПАРИ – это означает «деньги», а не спор

КУПОН – не талон, а «вечеринка»

БАНКА – это не посуда для варенья, а «банк»

НЕДЕЛЯ – это не 7 дней, а только «воскресенье»

НАПРАВО – это означает «прямо», а не то, что вы подумали

ПРИЛИЧНО – это «похоже»

ДИНЯ – это не «дыня», а «арбуз»

МИШКА – не маленький медведь, а «мышь»

ЧАШКА – это «стопка», «рюмка» для водки.