Избежать наказания... на польском
🗡ujść płazem [уйщ плазэм] – сойти с рук, избежать наказания
„Coś uszło komuś płazem” lub puszczamy coś komuś płazem”
🗡 Mówimy, że „coś uszło komuś płazem” – czyli „ktoś nie został ukarany za coś” albo „puszczamy coś komuś płazem”, czyli nie wyciągamy konsekwencji z czyjegoś niewłaściwego zachowania.
🗡 „Płaz” w tym przypadku to nie zwierzę. To nieostra, płaska, szeroka część broni siecznej (np. szabli). Tą częścią tradycyjnie uderzano za drobne przewinienia.
«Кто-то избежал наказания» или «мы позволили кому-то избежать наказания».
Мы говорим, что «кто-то избежал наказания», имея в виду, что «кто-то не был наказан за что-то» или «мы позволили кому-то избежать наказания», то есть не подразумеваем последствий за чьё-то неподобающее поведение.
«Плаз» в данном случае — это не животное (земноводное - płaz). Это тупая, плоская, широкая часть клинкового оружия (например, сабли). Эта часть традиционно использовалась для нанесения ударов за мелкие проступки.

Польский язык
67 постов31 подписчик
Правила сообщества
нельзя оскорблять ни Польши ни России