"Белый" и "White". В чем связь?
Итак, перед нами разные слова, обозначающие белый цвет. И английский, и русский языки относятся к индоевропейским языкам - к славянской и германской ветвям соответственно.
Но слова не особо похожи, может одно из них белая ворона?)
В славянских языках слово схоже с русским: хорватский - Bijela, польский - biały, болгарский - бял, чешский - bílá. Слова с "белым" значением в русском языке - лебедь, лебеда и даже белка.
На латыни - albus (Альбион, альбинос, Альбус), Румынский - alb, испанский - blanco, франц. - blanc, итальянский - bianco.
Германские языки: голландский: wit, немецкий - Weiße, weit; шведский - vit, датский - hvid.
Начнем с того, что "белый" - производное от индоевропейского глагола *bha/bhe«светить, блестеть». Bhereg/bher - светлое, белое блестящие. (Отсюда и береза, birch, birke).
Слово родственно древнеиндийскому bhālam - «блеск, отблеск».
White же восходит к староанглийскому hwit, из германского корня *hwitaz (например. готское - hveits). Исходный корень - *kweit - становится белым, блестеть. А он роднится со славянским "светить, свет", литовским "šviesti - светить" и санскритским "svetah".
Так сказать, светит- кветит.
Кстати, в английской с белым цветом связана пшеница - wheat (англ.), того же корня. По всей видимости, слово связано перемалыванием зерна и мукой.

