Термины родства и строение семьи у ИЕ
Хотя язык и не передаётся генами, но тесно связан с реконструируемыми контактами. С помощью лингвистики можно предполагать интенсивность и характер взаимодействия носителей разных языков, а также подтверждать или отвергать отдельные гипотезы по прародине индоевропейцев.
Сегодня изучим реконструкцию терминов семейного родства у праиндоевропейцев и сделаем некоторые выводы.
Ни одна из современных адекватных гипотез о прародине индоевропейцев не обходится без скотоводов причерноморских степей. Некоторые гипотезы (анатолийская, закавказская, например) если и не предполагают изначальную родину в степях, то хотя бы используют их в промежуточной стадии.
Для степных культур, особенно включённых в курганную гипотезу, исследователи утверждают характерным патрилокальность (проживание жены по месту семьи мужа), патрилинейность (родство считается по отцу), экзогамность (супруга берётся из другого клана) и наличие элиты.
Посмотрим на то, как называют друг друга в праиндоевропейской семье по реконструкции лингвистов. (Заранее оговорюсь, что версий реконструкций больше, чем я покажу.)
Поглядим на семью с точки зрения деда (EGO) из семьи А.
Его жена *gʷénh₂/*pot(n)íh₂. Во многих ИЕ-языках слово, обозначавшее "женщину" *gʷénh₂, или его производные использовалось для термина "жена". Основное предположение, что переход (и инициация, скорее всего) из подростка в женщину в ранних индоевропейских обществах означал и скорый (или даже совпадающий по времени) выход замуж. Другое слово, которое могло бы означать "жену" - *pot(n)íh₂, является производным от обозначения "мужа" *pótis. Считается, что это слово обозначало не столько "жену", сколько "госпожу дома", "повелительницу".
Его сын *suHnús/*-g̑n̥h₁tós. Может показаться странным, но для патриархального общества, говорящего на праИЕ-языке не реконструируется единое слово, означающее "сына". Первый вариант - *suHnús происходит от корня *s(e)u̯H- "рождать" и семантически связан с женщиной. Для обозначения прямого потомка по мужской линии предполагается использование слов, производных от корня *g̑enh₁ "порождать". В некоторых языках слово "сын" идёт от корня *putló-, и основано скорее на ласковом прозвище.
Жена его сына *snusós, пришедшая в семью, известна нам по немного забытому слову "сноха". Является общим для всех индоевропейских народов. Предполагается, что оно может происходить от корня *sneu̯H- "переплетаться" с помощью собирательного *-ah₂-. Получается, что коллектив невесток *snusáh₂ это те, кто переплел свои отцовские кланы с новым патриархальным домом, к которому теперь принадлежат. Они стали неотъемлемой частью своей новой семьи без кровного родства.
Его дочь *dʰugh₂tḗr, ушедшая замуж в другую семью (впрочем, для значения это неважно). Слово присутствует во всех ИЕ-языках, кроме албанского. Наиболее поддерживаемая версия гласит, что происходит от корня *dʰeugʰ- "производить", которое ранее скорее означало "выдаивание молока".
Муж его дочери *g̑emHer-, являющийся членом другой семьи. Зять, как мы бы его назвали, реконструируется практически для всех ИЕ-языков. Корень *g̑em(H)-, от которого происходит "зять" (в данном случае возможно смешанное происхождение ещё и от корня *g̑noh₃- "знать"), предполагается как означающий "вступать в брак", или же более конкретно "заплатить (выкуп за невесту)". Отмечается, что реконструкция корня достаточно спорная, так как слово нестабильно. Причиной нестабильности является низкая частота использования, так как зять находится вне сферы интересов семьи. (Ведийский jā́mātar- встречается в Ригведе всего 3 раза.) В кельтских языках, где прошло замещение слова, название зятя происходит от корня *dōm "дом" и означает скорее всего "друга дома".
Его внуки *népōts и внучки *neptíh₂. Подобные слова обнаружены почти во всех ИЕ-языках, иногда со значением "племянник/-ца". Образовано от *né- "не" и ранее упоминавшегося *pótis "хозяин, муж", то есть означает того, над кем нет власти. В славянских языках мы это слово знаем как нетий "племянник".
Посмотрим на семью с точки зрения женатого мужчины (EGO) из семьи А, живущего в семье своих родителей.
Отец *ph₂tḗr или *atta. Начнём с *atta, которое присутствует во всех языках и происходит от "детских слов" (т.е. слов, которыми общаются с малыми детьми, типа агу-агу). В русском это слово стало более официальным - отец. Другим подобным словом для выражения отца стал *tata-, русское папа. Более формальным словом является *ph₂tḗr, который не обнаружен в языках анатолийской ветки. Корень происходит от *peh₂i̯- "защищать, охранять, пасти", так что изначально слово означало "защитник" или "пастух", т.е. *ph₂tḗr мог трактоваться защитником/пастухом своего домохозяйства. Предполагается, что в то время как *atta использовалось для обращения, *ph₂tḗr мог быть термином, связанным с полномочиями/функциями, и именно в таком виде распространился от отца семейства на "отца" группы людей, с акцентом на социальные или религиозные сферы. По крайней мере, так мы его застаём в *di̯ḗu̯s pə₂tḗr - названии бога дневного сияющего неба, более привычного нам как Зевса или Юпитера, или же в Римской империи в виде patrēs conscriptī "сенаторов".
Мать *máh₂tēr или *anna. Начнём опять с "детских слов". У нас есть два варианта от основ *an- и *am-. В русском мы это можем увидеть в слове мама. Из-за своего "детского" происхождения в некоторых языках производными словами начали обозначаться бабушка, тётя или наша няня. Более формальным будет термин *mắh₂ter- (или *mā́ter-), который есть во всех ИЕ-языках кроме анатолийских (в русском это слово превратилось в мать).
Сестра *su̯ésōr. Слово является общим для всех индоевропейских языков, начиная с тохарских. Одна из разумных реконструкций говорит, что слово происходит из возвратного местоимения *su̯e- и корня *-sor- "женщина", что означает "своя собственная женщина" или "женщина из своей семьи". Другой вариант - *su- (возможно аналогичен *su̯e-) и *-h₁ésor- "кровь", что можно интерпретировать как "(женщина) своей собственной крови или рода". Как ни крути, это скорее всего означает "отделенную от рода отца женщину", где *su̯e- будет еще использоваться для обозначение родства по браку.
Муж сестры не реконструируется на уровне праиндоевропейского. И вообще, в большинстве языков не имеет специального термина. В германских языках предполагается как giswiō с возможной реконструкцией значения "некто (мужчина) со своей собственной ответственностью", т.е. по сути это глава своего рода.
Брат *bʰráh₂ter. Производные от праИЕ *bʰrắh₂ter- сохранились во всех языках, кроме анатолийских и албанского. Одно из наиболее разумных предположений говорит, что слово происходит от корня *bʰérh₂- "бить, сражаться", которое превращается в *bʰráh₂-tōr "группа бойцов, братья по оружию", а потом в *bʰráh₂-ter- "член братства, брат", распространившись и на родственные связи.
Жена брата (?). Термина для неё не обнаружено, но некоторые предполагают, что он будет такой же, как и для жены брата мужа (посмотрим на это слово позже).
Племянник и племянница, как предполагается, могли не иметь отдельных терминов. По крайней мере, не обнаружено отдельных слов для обозначения детей брата или сестры. Их могли называть сыном *suHnús/*-g̑n̥h₁tós и дочерью *dʰugh₂tḗr с добавлением по чьей линии (т.е. дочь брата, например) . А могли обозначить и терминами внука/внучки. О причинах подобного поговорим позже.
Его собственная жена, сын и дочь. Эти термины были показаны выше.
Родители супруги *su̯ék̑uros и *su̯ek̑rúh₂s. Отсутствует единый праИЕ набор терминов для обозначения родителей супруги. Предполагается, что во времена кочевого быта про её родителей даже не вспоминали и не выделяли отдельные слова. Это привело к тому, что греческий, армянский и балто-славянские языки получили отдельные слова для этих родственников. Специальные термины понадобились при переходе к оседлой жизни, и в остальных языках их скопировали с таковых, обозначавших родителей мужа. Посмотрим на них внимательней чуть позже.
Брат жены *su̯ēk̑urós. Формально, идентичные термины имеют индоарийский и германский языки, где термины происходят от *su̯ék̑uro. Происходит слово от обозначения родителей супруга/супруги. Да, немного странно, что сохранилось его название, но для этого есть некоторые причины, которые мы увидим немного ниже.
Сестра жены (свояченица) *su̯oi̯niah₂. Как ни странным может показаться, но существует реконструкция отдельного слова для обозначения сестры жены *su̯oi̯(h₃)n(h₂)-iah₂-. Предположительно означает кого-то, принадлежащего другой власти/ответственности, и могло использоваться для обозначения любого родственника по линии супруги. Есть мнение, что термин этот сохранился, так как мог существовать обычай, при котором братья одной семьи женились на сёстрах из другой семьи.
Познакомимся с семьёй с точки зрения замужней дамы (EGO) из семьи В, живущей в семье А своего мужа.
Термины для отца, матери, брата, сестры, сына и дочери мы уже видели выше. Перейдём к остальным.
Муж, для которого лучшим кандидатом является слово *pótis с изначальным значением "господин/хозяин". При этом *pótis, как господин (как раз производное слово в славянских языках) над своей женой и детьми, занимает низшую позицию в управленческой иерархии, уступая главе дома *déms potis, который подчиняется главе клана. Следы слова отсутствуют в анатолийских и армянском языках. Предполагается, что это значение происходит от ещё более древнего значения "сам", которое нынче можно заметить в литовском языке. Для нескольких языков (ведийский, латинский, ирландский, английский, литовский) реконструируют праИЕ корень *u̯iHró- "герой, взрослый мужчина" в значении муж, происходящее от глагола *weyh₁- "охотиться, преследовать". Некоторые полагают, что этот термин относился к мужчинам возраста между юношей и старцем, которые вышли из военизированных отрядов, осели и женились. Возможно, что это те, кто за счёт своих "героических" деяний получили признание в клане и разрешение на брак от патриарха. Естественно, что в некоторых языках возникли собственные инновации в терминах, и здесь особо интересно латинское слово marītus "обеспеченный молодой женщиной", происходящее от праИЕ корня *morih₂- "молодая девушка". Любопытно оно тем, что в разные языки из этого корня пошли слова с немного отличающимся значением - в одних оно означало незамужнюю девушку, в других молодых девушку/парня, в третьих дочь, а вот в некоторых только молодых парней, как например ведийское слово márya "юноша" или mariannu "колесничий" из митаннийского арийского.
Родители мужа *su̯ék̑uros и *su̯ek̑rúh₂s. Слова, когнаты нашим свёкр и свекровь, присутствуют во всех базовых ИЕ языках, т.е. кроме анатолийских и тохарских. Слова образовались следующим образом - из упоминавшейся возвратной части *su̯e- "свой собственный, отдельный" и второй части *k̑rh₂u- "глава (семьи)" через *su̯é-k̑ruh₂- вышло слово *su̯e-k̑rúh₂-s "женщина имеющая собственную главу семьи" (т.е. свекровь), а далее уже через *su̯é-k̑ruh₂-o- преобразованное в *su̯ék̑uro- "свёкра". В армянском, кельтских, германских и славянских языках слово для свёкра так и осталось от феменитива свекровь. Во времена праиндоевропейского языка, молодая девушка приходит в другую семью, где она подчиняется свекрови, как главнейшей хозяйке дома в традиционном патриархальном обществе. Свёкр же для неё в первую очередь становится патриархом семьи.
Брат мужа *dah₂i̯u̯ḗr. ПраИЕ слово *dah₂i̯u̯ḗr присутствует в большинстве базовых языках, кроме Албанских. В русском это слово мы знаем как деверь. Происходит от корня *dah₂i̯- "раздавать, распространять".
Жена брата мужа *h₁i̯enh₂ter. Устаревшее слово ятровь является производным от праИЕ *h₁i̯enh₂ter. Когнаты имеются в индоиранских, италийских, балтийских и армянском. Предполагается происхождение из корня *h₁i̯eh₂- "перемещаться" в слове *h₁i̯eh₂nt- "путешественник", к которому добавился суффикс *-ter-. Это вполне обосновано, так как невесты физически перемещались из своей родной семьи в семью мужа, и часто это могло быть достаточно значительным расстоянием. Некоторые считают, что этот термин может распространяться на всех женщин, являющихся жёнами братьев, как это происходит со словом ятровки.
Сестра мужа *ǵl̥h₂ōws. Слово с корнем *g̑l̥h₂u- или чем-то подобным имеется в армянском, греческом, индоиранском, латинском, славянском языках. В нашем языке оно сохранилось в виде слова золовка, которое как раз и означает сестру мужа. Что означало это праИЕ слово нам неизвестно точно, но есть мнение о его родстве со словом *gl̥h₁éys "мышь". Это предположение не лишено смысла, так как во многих ИЕ языках невестку сравнивают с мышью, лаской или куницей.
Супруг сестры мужа не имеет отдельного термина, что не удивительно, так как сама сестра мужа ушла в чужую семью.
Это последняя диаграмма, где мы увидим семью от лица младшего сына (EGO) семьи А.
Тут всё достаточно просто. Мать и отца мы уже знаем. Братьев и сестёр тоже. Двоюродные братья и сёстры имеют названия, как и родные. Дяди и тёти по отцовской линии называются так же, как и родные отец и мать или производными от них, согласно предположениям, так как специального общего слова так и не было обнаружено. Так что остается совсем небольшое количество нераскрытых пока родственников.
Дедушка назывался от корней *h₂(a)uh₂-/*h₂au̯h₂-o-. Споры идут вокруг того, назывался ли так изначально только дед по материнской линии или по отцовской. Но в итоге мы имеем одинаковое название и там и там. Если исходить из патрилокальности семьи, то так по умолчанию должен был называться дед по отцу, а для материнской линии пользовались уточнением. Деривативы зафиксированы почти во всех ИЕ языках, включая анатолийские.
Бабушка имела название *h₂an-. Возможно, что слово было образована из *anna с добавлением первого звука *h₂- из слова "дед". Остальные предположения аналогичны таковым для деда.
Дядя по материнской линии единственный, кроме родителей матери, родственник, который имел свой термин в праИЕ от корня *h₂(a)uh₂-. Мифы и некоторые этнографические наблюдения говорят о тесных связях между мальчиками и братьями их матерей. Этот обычай наблюдался во многих индоевропейских культурах с древности до современности, и был особенно выражен среди славянских народов. В восточнославянских языках этот термин в виде дериватива мы знаем как устаревшее слово уй (вуй). Подчёркивается, что в отличие от настоящего отца мальчика, материнский дядя не имел институциональной власти, поэтому ему позволялось более свободное общение с сыновьями своих сестер, чем с собственными. Особенно это проявлялось в вопросах воспитания. Брат матери часто занимал особое почетное место в её новой семье.
Пожалуй, на этом с родственниками закончим. Хотя там можно наблюдать ещё много всякого любопытного, но не имеющего общего праИЕ корня, хотя и связанного по смыслу. Например, что родственные связи через брак часто имеют глагольные корни, означающие "связывать, сплетаться" - то есть браки приносили союзные отношения между семействами.
Что мы могли заметить?
Хотя я и не везде писал, но многие термины из анатолийских языков нам либо неизвестны, либо не находятся в соответствии с остальными, либо же их соответствие нам не понятно. Это неудивительно, ведь анатолийские языки отделились от общего "древа" почти на тысячу лет ранее. При этом носители анатолийских языков оказались в Анатолии меньшинством, скорее всего, так как их генетический след почти незаметен (впрочем, с этим есть другая проблема - они своих покойников кремировали, поэтому и в генетике лакуны). Вторым языком с подобными расхождениями является албанский, который относят к так называемым палео-балканским языкам, куда обычно включают еще иллирийский, фригийский, мессапский и прочие ИЕ языки, которые связаны с Балканами. Зачастую всю эту группу собирательно называют еще и албанским. Эта группа языков в принципе "проблемная", так как лингвисты пока не могут чётко понять их взаимозависимость. (Сложность возможно в том, что он письменно фиксируется аж в XV веке нашей эры - одним из последних.) Третьим языком с пробелами являются тохарские - тут не особо удивительно, так как они отделились от древа раньше основных ИЕ языков, хотя и после анатолийских, и зафиксированы уже во времена, когда от ИЕ генетики почти ничего не осталось. (Про связь генетики и языка в результате контактов лучше посмотреть здесь - Результаты контактов - заимствования) Сведённые в таблицу термины можно посмотреть здесь. Можно сделать аккуратное предположение, что на момент отделения анатолийских языков общество было примерно таким-же, как и на момент разделения основных языков.
В качестве второй характерной черты мы можем наблюдать явные отсутствия или упрощения в названиях родственников со стороны жены. Это связано с тем, что жена не просто переходит, а путешествует в семью мужа, и для кочевых обществ это будет достаточно серьёзным расстоянием, которое значительно уменьшает общение между семьями, соответственно и не возникают термины для многих родственников, кроме тех, на кого завязаны обычаи - родителей жены, её братьев (воспитатели для её сыновей) и сестёр (возможные жёны братьев мужа). Хотя, если вы помните по Инцест. Историческая действительность, расстояния не сильно спасали от достаточно высокого фона родственных связей по генетике. Это происходило по причине достаточно низкой плотности населения и эффективного размера популяции.
Со временем, с изменением общества, происходят и изменения в терминах. Как это произошло, например, с термином для внука, который во многих языках сместил своё значение на племянников.
Можно отметить, что даже через лингвистику мы видим жесткую патриархальную иерархию. Сверху стоит патриарх, отвечающий за весь род, но управляет он только своими сыновьями. Внуки находятся вне сферы его прямой институциональной власти, ведь за них отвечают их собственные отцы - будущие патриархи своих родов. Дядья не имеют власти над племянниками внутри клана - для них на уровне праИЕ нет отдельного термина, и называют их скорее всего "братьев сын", например. Что ещё более интересно, что супруга патриарха обладает полной властью над домохозяйством, где ей подчиняются все невестки. Эта власть настолько сильна, что свёкр этимологически восходит к свекрови, а не наоборот.
А теперь можно войти в область предположений разной степени уверенности.
Дети лет до 6 жили под присмотром матерей. Скорее всего до этого возраста детей не особо отличали по полу. К этому возрасту, предположительно, доживало не более 50% детей. После этого их судьба отличалась в зависимости от пола. Дочери продолжали жить с матерями до наступления брачного возраста, когда они проходили инициацию, после которой их достаточно быстро выдавали замуж в другую семью.
Сыновья же могли отправляться к своим дядьям по материнской линии, если они принадлежали той же культуре. Не зря же у них были термины для родителей матери и её братьев. Там их воспитывали, а заодно сыновья служили заложниками союзных отношений между семьями. Здесь стоит отметить, что именно сыновья ценились больше - отпечаток этого до сих пор есть в нашей культуре. Примерно к 12 годам из подростков формировали группы *koryos (о них было в Похищение сабинянок, змееборцы и "темная молодежь"). Вскользь напомню, что эти группы изгонялись на время бурления гормонов из общества, жили своей жизнью, учились в том числе убивать. Им дозволено было нарушать законы "приличного" общества, но нельзя было вредить родному племени. По окончанию этого периода они проходили инициацию и становились *bʰráh₂-tōr "группа бойцов, братья по оружию". Судя по этнографическим материалам, ребёнок становится юным воином в пятнадцать или шестнадцать лет. Это были основные бойцы клана. Кто-то из них за свои заслуги получал право на получение жены - не зря же один из терминов для мужа является *u̯iHró- "герой, взрослый мужчина", происходящее от глагола *weyh₁- "охотиться, преследовать".
Предполагается, что именно на плечах "мужей" лежала экономическая безопасность племени, на "братстве" - военная безопасность, а патриарх, получается, отвечал за политическую и религиозную составляющие. Это праобраз кастового общества индоариев, без самих каст.
Если *morih₂- означало на заре праИЕ "молодую девушку", то со временем деривативы приобрели значение "девушка или юноша". Возможно это от того, что пока парень не прошёл инициацию в братство, он ещё "не мужик". Но пока девочка остаётся "дочерью" в семье от рождения и до замужества, мальчики меняют свои статусы (быть может, что всех детей до 6 лет могли называть одинаково *dʰugh₂tḗr в смысле "сосунок"). Так что возможен на этом фоне сдвиг значения слова máryas у индоиранцев на исключительно "мальчик-подросток". А подростки koryos занимаются разными развлечениями, в том числе показывая молодецкую удаль, устраивая гонки на первых колесницах. В этом деле важна лёгкость колесниц с людьми на ней. Когда колесницы становятся обязательным элементом военных набегов, то вполне логичным стало использование старших подростков в качестве колесничих - они оптимальны по соотношению вес/сила. Вот так и появился mariannu "колесничий".
Раз общество праиндоевропейцев у нас патриархальное, и на уровне праязыка отсутствует креолизация (об этом было в прошлый раз), значит в этом обществе основным и единственным языком общения был праИЕ, на котором говорили мужчины. Жена патриарха точно использовала этот язык в обыденной жизни. Пришедшие в семью невестки из других культур должны были выучить язык своих мужей, чтобы общаться со свекровью, как госпожой дома, и остальными невестками. Язык, который передавался детям, был праИЕ, а не родным языком их матери в случае отличия. Да, невестки могли приносить с собой новые технологии, новые орнаменты и даже новые мифы (в случае достаточно массовых браков с иной культурой), что безусловно могло приводить к появлению заимствований в лексике. Это значит, что при поиске родины праиндоевропейцев необходимо больше полагаться на мужскую часть ДНК, а не аутосомный анализ (т.е. анализ той части ДНК, которая не относится к половой дифференциации) или анализ "женской" мтДНК. Последние будут как раз указывать на культуры - источники женщин. Впрочем, в какой-то момент язык мог заимствоваться полностью соседними культурами, что могло привести к появлению дополнительных мужских линий гаплогрупп, говорящих на праИЕ или его потомках.
На текущий момент у нас отсутствуют доказательства проникновения мужских гаплогрупп с Кавказа/Закавказья в причерноморские степи. Но в степях присутствует явная кавказская генетика примерно с 7-5 тысячелетия до н.э. Это означает, что с Кавказа в степь приходили женщины, но они не могли принести с собой свой язык в патриархальное общество, хотя могли принести часть лексики и мифологии. Значит, закавказскую гипотезу происхождения ИЕ языка можно пока вычеркнуть.
Основные источники:
Birgit Anette Olsen, Kin Clan and Community in Proto Indo European Society
Sergey Kullanda, Early Indo-European social organization and the Indo-European homeland











































