Ответ на пост «Молодёжь !!!»2
В трактате "Сокрытое В Листве" сказано
В эпоху императора Асахито в провинции Кагосима произошёл случай
Между Минамиосуми и Ибусуки ходил грузовой такасэбунэ. Места на этот такасэбунэ продавали в гавани обоих портов, откуда начинался маршрут
Сидячих мест на такасэбунэ немного, их раскупают очень быстро, поскольку никто не хочет ехать стоя. Плавание длится около часа, по пути к такасэбунэ пристают лодки, откуда на палубу поднимаются люди, купившие места в иных местах
На палубе собралось много разного народа. У одного молодого торговца и его жены были места на скамье рядом. Однако, поскольку людей собралось много, пожилой ронин попросил торговца уступить ему место. Он согласился, и они продолжили путь мирно
По дороге на палубу ступили ещё люди, среди которых была старая женщина, родственница того ронина. Она не просила уступить ей место, но ронин начал требовать, чтобы жена торговца уступила место на скамье его родственнице
Поскольку волнение на море стало усиливаться, а на палубе было уже тесно, жена торговца отказалась
Тогда пожилой ронин, которому уступил место торговец, начал громко возмущаться и причитать о том, что простолюдины не уважают должным образом самураев. Торговец сначала пытался его успокоить, а затем попросил освободить своё место. Ронин сначала отказался, но тогда молодой обратился к кормчему, и тот потребовал от ронина освободить место
В итоге он неохотно уступил, но всю дорогу продолжал ворчать о том, как плохо ныне соблюдаются сословные границы
Если бы он просто ехал молча, то доехал бы до Ибусуки живым, но доведённый до отчаяния молодой торговец выхватил одати и отрубил ему голову с одного удара
Воистину, это был тщедушный человек, потому что торговец должен был отрубить голову ронину сразу после того, как тот стал поносить его жену
Тот, кто каждый день укрепляет свою решимость умереть в битве, тот, кто сознательно живет так, будто он уже мёртв, кто посвятил себя труду и военным делам, тот никогда не будет опозорен. Однако наступает такой момент, когда человек не избежит позора, если он не понимает этих простых вещей своим умом, если он проводит дни, преследуя лишь собственные интересы и потворствуя своим желаниям
...Другие Байки Под Сакурой - в вишнёвой роще Скальда
Эта история лишь правдиво пересказывает исходную и отражает суровые нравы эпохи Эдо, а не мнение автора по поводу пересказанного
Историческая справка -
Такасэбунэ (タカセブネ)- небольшое японское традиционное речное судно, широко применявшееся во всех районах страны в эпоху Эдо; длина доходила до 15-18 метров
Асахито (朝仁) - имя 113-го правителя Японии; правил под именем императора Хигасияма с 1687 по 1709 гг
Одати (大太刀) - буквально "большой тати"; традиционный японский длинный меч, заметно превосходящий по длине катану и тати




