Ответ PhD.Faust в «Интересные и удивительные факты обо всем (88-я очередная подборка)»
Прикалываются бараны. Русский язык сотнями лет получал такие слова, и не только из английского (слаксы, леггинсы, джинсы, трусы), но и из итальянского (помидор), греческого (скумбрия, херувим).
Что касается пирожков, то американцы понятия не имеют о русских пирожках. В американском английском есть слово pierogi, означающее вареники и взятое из польского. Что-то вроде русских пирожков, а точнее восточнославянских кнышей называется словом knish, причем американцы думают, что это еврейское блюдо и слово, потому что в США кныши попали с евреями.
Местами есть еще русские пекарни, продающие пирожки, например в Сиэтле известна небольшая сеть Piroshky (американцы произносят "пирошки"). Основана русскими, как хотели, так и назвали. Обычный американец, если не привык гулять по сиэтлским кафе, этого слова и не знает.