В середине лета, Эдмунд Макмиллен (Edmund McMillen) создатель Super Meat Boy и The binding of isaac, решил запустить на kickstarter настольную игру по мотивам The building of isaac. Идея игры имела оглушительный успех. Было собрано 2.650.875$ вместо 50.000$
Краткое описание игры:
2-4 игрока по очереди разыгрывают карты Лута и Предметов, убивают монстров получая еще больше карт, среди которых иногда попадаются карты Душ. Побеждает первый игрок, получивший 4 души.
Сотрудничество, бартер и предательство настоятельно рекомендуется! Более подробно прочитать о правилах можно сделать здесь
В игре:
Колода сокровищ: 139
Колода лута: 124
Колода монстров: 127
Колода персонажей: 15
Колода души: 3
И я решил, а почему бы не перевести игру на русский язык? На тот момент еще не догадывался о количестве и размерах подводных камней, которые встретятся у меня на пути.
1.Шрифт
Это одна из самых главных вещей из-за которых пришлось заморочиться. Подходящий по стилистике игры шрифт найти не удалось (ну или он мне не нравился), пришлось рисовать самому.
Но как я уже говорил со шрифтом пришлось нелегко, так как не все буквы получилось адаптировать, некоторые пришлось рисовать с нуля пытаясь передавать общую стилистику игры. Среди которых были легко адаптируемые: Й, И, У, Г, З, П, Л, Э, Ъ, Ы, Э, Я, Ч, Ь, Б и шесть букв, которые я возненавидел: Ш, Щ, Ф, Д, Ж, Ю
Но на этом мои мучения не закончились, со временем пришло осознание того, что шрифт, который используется в названии карт и в описании разный. Это удвоило работу.
2. Названия карт
Название некоторых карт, было настолько очевидным, что не приходилось даже лезть в словарь.
Некоторые названия приходилось искать в интернете для понимания смысла. Один из таких случаев - «Cod Worm». Само выражение «Cod Worm» - google translate переводит в своем стиле:
Сделав глубокий анализ и перелопатив большое количество литературы по этой теме до первого результата поиска, было найдено нормальное значение выражения: «тресковый червь».
Но иногда попадались представители, которые заставляли потереть репу в раздумьях как лучше адаптировать название. Например, названия карты «Parabitе» нет в англо-русском словаре. А результаты поиска в гугл не увенчались успехом. Разделив слово на «рara» и «bite» можно перевести как “параграф” и “укус”, карту не назовёшь «Парагафный укус», но смысл передать можно, назвав карту «Кусатель».
3. Описание карт
Описание карт разделяется на два типа: эффект карты и цитата из библии.
С эффектом карт все относительно просто, если прочитать правила, но все равно остаются некоторые неувязки. Одной из таких проблем стало слово «Loot», а именно перевод слова. Казалось бы, слово «Loot» переводится как «добыча». В компьютерных играх все привыкли называть предметы, которые выпадают после убийства «Лутом». Слово «добыча» нерентабельно так как в игре подразумевается награда после убийства монстра. Также, слово оказалось удобным при верстке карт, так как занимает мало символов.
Одни из самых неожиданных проблем стали цитаты из библии. Православная и католическая библия отличаются друг от друга. В некоторых случаях приходилось перечитывать целые главы для поиска необходимой цитаты.
4. Ребаланс игры
Эдмунд Макмиллен спустя какое-то время изменил большую часть карт.
У каких-то карт была изменена формулировка:
А некоторые карты «понерфили».
Это сильно замедлило перевод игры. Из-за изменений пришлось просматривать все карты заново и изменять их.
Также во время изменений карт была замечена интересная вещь. В описании карты «The bible» есть предложение «Kill Mom or Mom's Heart.», которого раньше не было. Само предложение можно перевести как «Убей маму или мамино сердце.» Возможно это опечатка (хотя, не похоже), отсылка к оригинальной игре, или намек на будущее дополнение. Нужное подчеркнуть.
5. Подсчет
В игре для подсчета здоровья монстров используется несколько D8 (восьмигранный кубик), а также для подсчета монеток используется их физические аналоги.
В моем, пускай и немаленьком городке, есть сложность найти D8, а использование физических монет некоторым может показаться неудобным поэтому было решено написать простенькое приложение на телефон.
Экран персонажей.
6. Итог:
Потрачено большое количество не только моих человек-часов, но и свободное время моих друзей, за что им большое спасибо.