2

Трудности перевода

- Серёг, понимаешь, с женщинами непросто, но интересно. Как они нам делают комплименты «ты предел моих мечтаний» Ты что-нибудь понял?

- То что я предел.

- Именно! А каких мечтаний? Может есть мечта, взять тебя за... да как... чтоб не... Что говорим женщине мы «ты самая красивая женщина на Земле» Чётко и понятно: что, кто, где. А вот это их «ты идеал моих фантазий» Тут даже не совсем понятно, это вообще хорошо или это плохо.

- Ну видимо в зависимости от ситуации.

- Понимаешь? А словосочетание «феерический мудак» может только подтверждать эту мысль. Ну хорошо, банальное женщине «ты свет утренней зари» это же определенно. А «небесный свод желаний» Я после этого кто?

- А мне тут прилетело «край воображаемого»

- Так и сказала?

- Представляешь? А потом улыбнулась и отвернулась.

- Я бы на твоём месте о таком помалкивал. Ну теперь тебе хоть что-то стало понятно?

- Не-а.

- Вот и мне.

- Но увлекательно.

- Вот и мне тоже интересно.

Автор Андрей Ковалёв