"Спасибо, что убрали за собой"
В какой-то телепередаче узнал такую штуку. Знаете, какое самое ужасное оскорбление вы можете нанести японцу? Предложить ему помощь в его работе. Тем самым вы как бы намекаете, что он сам не способен её выполнить. А если вы выполните его работу за него - тут уж и до харакири (али сепуки какой) недалеко. Это как прямо сказать ему: "Чувак, ты вообще не нужен. Без тебя обойдёмся."
Я к чему это? Все так или иначе посещают заведения общественного питания: фудкорты всякие там, обжорные ряды... И многие считают, что делают благое дело, убирая за собой подносы с мусором. Ну а как не убрать, если на мусорницах льстиво написано "Спасибо, что убрали за собой"? Ну да, облегчаем непростую работу техперсонала. Нам не жалко. Да и доброе дело в карму - авось где-то зачтётся.
А потом кто-то другой плюхается на ваше место, кладёт локоть на стол и ... вытирает им пролитый напиток, впитывает масло с осыпавшейся панировки, ну и собственно собирает ваши крошки на одежду. А как так вышло? Да просто издали грязный стол выглядит практически так же, как и чистый. А стало быть убирать там нечего. Оставленный же на столе поднос явно сигнализирует ответственным работникам, что здесь требуются их услуги.
Вот имхо в таких случаях надо к ним как-то "по-японски" относиться что ли. Припомните, сколько раз вам "посчастливилось" присесть за свободный столик, который при ближайшем рассмотрении оказался весь усыпан крошками и залит колой?
Всем бобра.