Про зарплаты учителей, не у нас

Большую часть этого года я по объективными причинам провел в Белоруссии и пару самых горячих месяцев в Тайланде, не появляясь по адресу у себя в Москве. А так как зарплаты в Белоруссии (особенно в Витебской области, наверное, самой бедной) не очень, если ты не в ИТ, то приходилось подрабатывать.

Довелось мне побыть водителем у местного переводчика. Этому способствовало хорошее владение английским и, как следствие, возможность всегда объясниться с иностранцем.

Вообще в Белоруссии целый бизнес поставлен на продаже домов и земли немцам и прочим иностранцам по цене в десять-двадцать раз дороже. То есть подгнившую халупу ценой 300-500 долларов продавали за 25-30 тысяч долларов. А немцы и рады. Типа очень дешево, аренда земли вообще ни о чем (реально копейки даже на наши деревянные).

Так вот, как то я повез переводчика в райисполком одного из захолустных городков. Там уже ждали несколько счастливых немецких семей которым местные впарили пару развалюх. Вообще, мне кажется, что Белоруссия – это такой маленький Израиль.

Но, собрались не все и пришлось мотнуться в соседнюю деревню за отбившимся от компании Матиасом. Это оказался средних лет мужчина, немного страдающий от лишнего веса и еще больше от незнания местными языка. Работает он учителем химии, зарплата около 3800 евро, но сейчас он ВНИМАНИЕ на больничном, потому что у него депрессия!

И так он уже полгода с сохранением зарплаты. В моем мозгу было невероятно сложно представить больничный на полгода из-за депрессии. Я даже пару раз переспросил, ибо засомневался правильно ли я понял его ломаный английский. Он также рассказал, что в Белоруссии жить очень хорошо, цены низкие и он не понимает, почему местные чем-то недовольны.  

Но, знаете, что меня еще удивило. Какие же немцы, те, что были тогда в райисполкоме, за всех не скажу – тупые. Там пришел момент, когда пацану лет 17 надо было расписаться в трех местах на документе. Тот аж вспотел от сложности задачи. И, казалось, вообще не понимал, чего от него хотят. Всего три раза расписаться – а у пацана руки трясутся и полное непонимание ситуации. Хотя объясняли ему на немецком.