Международный язык
Работаю в Германии в немецкой фирме. Коллектив фирмы многонационален, есть и русские.
Вчера наблюдал занятную картину. Немец принес чертеж детали и объяснял венгру различные нюансы этого изделия. Венгр задавал вопросы, немец отвечал и в какой то момент ему нужно было сказать венгру что , что то там не важно, не имеет значения. И сказал он это так - das ist похуй, das ist похуй! Венгр все прекрасно понял.
- О, пардон.
- Сильвупле, блядь.
Общался с югославом, который трудился на местной стройке в суровом городе переводчиком.Обнаружил у него на видном месте русский словарь ненормативной лексики из ДВАДЦАТИ тысяч слов!!! ( я местный, но столько не знаю...) Спросил, а зачем ему это знать, он ответил, чтобы лучше понимать и объяснять трудящимся технологические процессы...
Старая байка.
Передавать буду от первого лица.
Работал одно время на заводе. Как-то раз к нам приехали немецкие
специалисты устанавливать какие-то сооружения из множества труб, кранов
и т.д. Специфика их работы заключалась в следующем: приезжали только
инженеры с чертежами и технологическим оборудованием, рабочих для монтажа
конструкций набирали на месте (так проще и дешевле). Набрали такую
группу и у нас, а меня, как знающего немецкий, прикрепили к группе
переводчиком. Утром немец всех собрал и начал объяснять весь процесс
предстоящей работы, я переводил. Надо уточнить, что по-русски немец
не понимал ни слова. Поскольку перевести простым русским мужикам все
многообразие заморских технических терминов было тяжеловато, то
объяснять приходилось на всем понятном языке русского фольклора, а
попросту мата. Вроде - возьми эту х@@ню, от@@@дячь полметра и привари
к той. Чем дольше я объяснял, тем круглее становились глаза немецкого
спеца. Закончив объяснения и раздачу заданий, мы сели пить его кофе и
курить его сигареты. Поговорили о том о сем. Тут немец попросил привести
ему примеры русского мата. Я выдал все, что знал. Он сказал, что уже
слышал такое в Болгарии. В конце дня пошли проверять работу. К его
величайшему удивлению, все было сделано настолько качественно и точно,
что он выписал всем работягам премию. Потом он долго удивлялся и просил
объяснить как такое возможно. Я, - говорил он, - работал во многих
странах. Рабочие долго слушали инструкции, изучали чертежи и схемы, в
процессе не раз подходили уточнить детали, и все равно потом
обнаруживался ряд недоработок и брака. В вашем пояснении задачи я не
услышал ни одного технического термина, все слова состояли из мата, за
всю работу ни один не подошел ничего уточнить, и все было сделано
идеально. Наверное, у ваших людей необычный образ мышления.
Тонкости русского языка:
"Не надо меня уговаривать" - означает "Нет".
"Меня не надо уговаривать" - "Обеими руками за!"
Или:
«Чайник долго остывает» и «Чайник долго не остывает» одно и то же.
А почему собственно нет?
Вас нахуй зи битте? Нихт блять ферштейн?
Полюбила парня я
оказался без хуя
на хуя мне без хуя
когда с хуем дохуя.
История про японских журналистов и российского лыжника.....и волшебное заклинание " даихусим"!
ХЗ у немцев есть свой "scheiss egal"
У нас лифт меняли какие-то равшаны. Между собой общались хоть и на своём, но русские маты там слышались.
Собственно, никого же не удивляет, когда идут господа с востока, говорят на своём и периодически в речи слышишь русские слова. Матерные
"Русский язык - язык межнационального общения!" ©
-Вы часто дрочите?
-нет нет, да и да. (в знач. бывает)
"Анакнанг", - знает любой, кто работает в торговом флоте.
Венгры норм чуваки, правда немного расиситы.
Чайник остыл = остывал и закончил.