104

Интересные различия значений слов в русском и польском языке.

Я учусь на переводчика в Польше, и хотел бы поделиться с вами различиями значений слов в русском и польском языке.

Некоторые слова звучат почти одинаково, но имеют абсолютно разные значения, и очень легко неправильно понять о чем идет речь :).

Например, слово диван (dywan) в польском означает ковёр, а слово ковер (kawiór) означает икра. Слово, звучащее как русское педаль (pedał), означает гей, а колдун (kołdun)- вид пельменей. Так же пирог (pierog) это пельмень. Слово, которое произносится как крават (krawat), можно понять как кровать, но на самом деле это галстук...

Если вам понравится пост, то буду чаще писать и сделаю длиннопост о польской культуре

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества