Что будет, когда Королева умрёт
Давно хотел сделать перевод и озвучку, опробовать себя в этом деле.
Это первый видеоролик, который я озвучивал, и вот пара ошибок или нюансов, которые я для себя выявил. Вероятно кому-то будет полезно:
1) Записывайте всё одним одним дублем или в один период времени. Из-за разных настроек микрофона, или расстояния у меня получилось 2 разных по звучаю отрезка. Думаю, весьма заметно, что голос меняется с момента рассказа про Форин-офис.
2) Упёрся в большую проблему: английский и русский очень разные по своей длине. У них UK, у нас Соединённые Королевства. Сначала пытался тараторить и подгонять голос под отрезки программным способом, но получалось очень неестественно и неприятно на слух. Итого, в тех местах, где не помещался дубляж - я растягивал видео. Хорошо, что не нужно в губы попадать.
Получилось практически незаметно, а общий хронометраж увеличен на 12-15 секунд.
Буду рад советам и подсказкам, на что обращать внимание в дальнейшем, т.к. начал переводить следующий ролик.
Озвучка
2.4K постов4.6K подписчика
Правила сообщества
1. Основные правила Пикабу распространяются и на это сообщество.
2. Уважайте друг друга и не унижайте людей, которые только ступили на путь озвучки. Не переходите на личности.
3. Видеоролики (всякое бывает) с жестью, порнографическим содержанием не рассматриваются.
4. Видеоролики, перегруженные неблокируемыми рекламными вставками, будут удаляться.