Бабуля всё видит
Кина Будет в ВК: https://vk.com/kinabudet
Ну вот смотри, тут твой перевод касательно собаки сантехника. Вот откуда ты вытащил эту шутку про разницу в оплате если башлять напрямую или если через кассу? Да, это забавно, да добавляет национальный колорит, но этого колорита там нихера не было, пёсик сказал скорее что-то типа "надо будет проверить через пару дней". Можно, конечно, списать это на то, что это не "трюк", а "наёбка" и типа у нас и у них сантехники наебывабт по-разному, но даже так это довольно натянуто, плюс фреймы теряют согласованность: второй согласуется с третьим, но третий не согласуется с четвёртым, ибо сантехника в русском языке с трюками ничего общего не имеет. Осмысленно было бы сделать в третьем фрейме "Ну сделай/покажи хоть что-нибудь!".
Или вот в этом переводе: почему хуюгл, там был просто "Поисковик", почему более общее определение "фурри-порно" обретает дополнение "с кошками"? Зачем, просто так пузырёк красивее выглядит? Опять же, фуррятина очевидно пишется с двумя "р", ибо слово транслитирировано при заимствовании, а в английском эта буква удвоилась для сохранения произношения. "I knew it" - "А я знала!", если, опять-таки, тебя волнует размер пузырька, хотя у тебя, вроде, кегль меньше.
Ну и, наконец, шутки переводимы, и даже в этом твоём переводе, несмотря на всю его вольность, он более-менее сохраняет смысл. А утверждать, что кто-то не знает, как переводить стихи или шутки, говоря с этим человеком впервые - не только грубо, но и опрометчиво.
Я сантехником трудился 5 лет. Я лучше тебя и лучше художника знаю как пошутить так что бы было смешно и про сантехника)
Плюсую. Он еще и очень обидчивый, что в черный список кидает всех кого ни попадя за любое замечание по его переводу.
Ну тогда и ты должен быть в чёрном списке! Хахаха! (Шучу. Чёрные списки теперь бесполезны.)
Вот, адекватный человек) Чёт тут в комментах "мальчиков-переводчиков" понабежало. У них обострение какое-то, по ходу)))
Нет, если вы желаете непременно оригинал, ищите его сами. Это ваши фантазии, они за ваш счёт) Я за день перевожу до 15 комиксов. А ещё я на работе работаю. У меня нет времени на ваши фантазии. Извини пжалст)
То что ты надмозг и агрессор я знаю, не нужно лишний раз подтверждать мою точку зрения.
Милое дитя... Агрессор? Я? Это ты пришел в комменты под моим постом погадить. Ути-пути какой неразумный малыш. Беги в ясли и не лезь взрослым дядям под ноги) Чмоки тебя. Дувакинушка) Дувачёк ты наш. Мы все тебя любим.
Хорошо, раз так - @moderator, прошу считать это официальным заявлением. Переводы данного существа оскорбляют меня как профессионала, равно как и его поведение в отношении других пользователей. Конкретно данный перевод я считаю неприкрытым, то есть, явным оскорблением себя как переводчика. В дальнейшем, любой перевод данного пользователя будет проверяться мной на близость к оригиналу и уместность перевода. В противном случае, на перевод, сочтенный мной оскорбительным, будет призван модератор.
Дорогой Ichihara13, в твоём профиле я не заметил твоих переводов. Возможно ты их не выкладываешь, а возможно врёшь про то что ты переводчик. Чмоки тебя)
Search —абсолютно переводимо.
Furry porn ≠ фуррятина с кошками
"I knew it." — "Я так и знала"
Ну милая моя "Ятакизнайка" сразу видно, что ты, девочка моя, никогда не переводила комиксы, иначе бы тебе стало ясно почему так а не по другому. (подсказываю, техническая сторона работы с картинкой)
От того что шутка непереводима с сохранением юмора. Перевод юмора и перевод стихов в этом весьма схожи. Но ты же ни в том ни в том не сечёшь.
