7

Ответ на пост «О склонении географических названий»

Чушь собачья. Допускается оба варианта: и "в городе Москва" и в "городе Москве". Первый употребляется тогда, когда название топонима упоминается в первый раз, чтобы слушатели поняли, как оно правильно называется.

Второе. Славянские топонимы на -ово СКЛОНЯЮТСЯ ВСЕГДА! В Останкине, в Каратаеве, в Шереметьеве, в Косове, день Бородина и так далее. Без вариантов.

Несклоняемость славянских топонимов пошла потому, что в начале 20-го века для 99 процентов журналистов в Российской империи русский язык был неродной. Дома они говорили на идише или на жуткой смеси идиша, украинского и русского, с сильным акцентом. Кроме того, их образовательный уровень был крайне низок. Они краем уха слышали, что есть какие-то такие слова, которые не склоняются. Палермо, например, но очень хотели показаться вумными и на всякий случай не склоняли всё подряд. Включая иностранные фамилии. В дореволюционной прессе вполне можно встретить фразы "приказ был передан Фердинанду Зюсс". Почему "Зюсс", а не "Зюссу?" Да просто от безграмотности.

Плюс при царе не было формализованных правил типографики. Например, Ростов-на-Дону могли написать и с дефисами, а могли и без. Запятые ставили, куда бог пошлёт.

При Советах, честь и хвала, ввели лучше в мире стандарты типографской культуры.

Старых журналистов из местечек вырезали. Ну, или они поубежали. Немногие прибились к новой власти. (Но потом их всё равно пустили в расход). На смену им пришли новые журналисты и писатели, для которых русский не был родной. Плюс их уровень образования упал просто катастрофически.

Поэтому идиотская привычка не склонять топонимы на -ово закрепилась. Хотя, такого правила не было и нет.

В годы войны было принято решение сознательно не склонять топонимы среднего рода в выпусках информбюро. Чтобы была понятна начальная форма существительного. "В селе Дорофеево наши войска разбили 30 танков противника".

Начиная с 90-х на ТВ несмотря на весь бардак, который там творится, начали опять склонять топонимы среднего рода: в Косове, в Останкине и так далее.

Показать полностью
47

О склонении географических названий

Постоянно слышу, в том числе и от дикторов центральных каналов ТВ, чиновников высокого ранга, словесные «перлы» вроде «на реке Москва», «в городе Москва» и т.п., касающиеся географических названий. Это всегда режет слух.
Хочу объяснить читателям, что географическое название, присоединенное к родовому наименованию (город, село, деревня, река, гора и что угодно ещё в этом списке), склоняется. Правда, название склоняется, если оно русского, славянского происхождения или было заимствовано так давно, что уже освоилось в языке. В городе Владивостоке, из села Шушенского, у реки Волги, на горе Эвересте.

При этом "в городе Москве", "в селе Шушенском" говорят в основном те, кто предпочитает официальный деловой стиль (так называемый канцелярит, – термин Корнея Чуковского).
Живой литературный язык этого не требует, достаточно сказать или написать: в Москве, в Шушенском, на Волге.
Если надо уточнить, что Москва – город, а Шушенское – село, то склонять их следует вместе с родовыми названиями.

Отличная работа, все прочитано!