Серия «Великий русский язык»

8

Является ли фраза "написать мнение" стилистической ошибкой

Представим глаголы, которые сочетаются со словом "мнение":

Не иметь собственного (своего) мнения;

Разделять (чьё-то) мнение;

Сходиться во мнении (с кем-то);

Расходиться во мнении (с кем-то);

Изменять, менять (своё) мнение;

Мнение может господствовать, быть широко распространено;

Мнение (в том числе и ложное) может укореняться (среди группы лиц, общества и т.д);

Мнение может складываться;

Мнение можно составлять (себе);

Мнение можно навязывать;

Мнение может соответствовать фактам (действительности);
Мнение может противоречить фактам действительности);
Мнение может расходиться с фактами (с действительностью);

Мнение может подтверждаться;

Мнение можно аргументировать, обосновывать, подкреплять, оспаривать, опровергать, отстаивать, защищать, формулировать;

Мнение можно выражать, высказывать;

О мнениях можно отзываться;

С мнениями можно знакомить;

Мнение можно скрывать;

Своё мнение можно (следует) держать при себе;

Мнение можно официально запрашивать;

Мнения можно собирать, доводить до сведения;

Мнениями можно обмениваться;

Мнения можно выслушивать;

С мнениями можно знакомиться, встречаться, сталкиваться, считаться, соглашаться;

Мнения можно учитывать, игнорировать, ценить, отвергать, принимать;

К мнениям можно прислушиваться, можно присоединяться;

С мнениями можно соглашаться, ими можно руководствоваться;

На мнения можно плевать.

Но словосочетания «написать мнение» в русском языке не существует.

Это стилистическая ошибка.

Думаю, любой россиянин, увидев этот список возможных словосочетаний с одним только словом, будет испытывать гордость за великий русский язык.

Показать полностью
5

Как может измениться в дальнейшем русский язык

Вопрос существования и развития языка тесно связан с существованием и развитием этноса/этносов, которые на нем говорят, и территории, где на нем говорят. Будем надеяться, что и с русскими/русскоговорящими, и с территорией русского языка не произойдет ничего катастрофического.

Сразу можно сказать, что дать точный прогноз на сотни лет вперёд не представляется возможным. Может быть, уже через 100 лет наши потомки будут изъясняться беззвучными электронными сигналами «из мозга в мозг», обрабатывая за секунду очень объемные сообщения: если они и будут «на русском языке», ни о какой фонетике говорить не придется.
Можно только экстраполировать в будущее те тенденции, которые очевидны уже сейчас – причем на основании узуса (узус общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц), то есть скорее не правил, а ошибок.

Под воздействием калькированных синтаксических моделей будут деградировать падежи: («Мы друзья с Иван Иванов». Скорее всего исчезнет род у числительных («На вашем счете осталось двадцать один минута»). Вместе с тем сокращенное разговорное обращение («Миш», «Свет») закрепится в роли нового звательного падежа, что фактически наблюдается и сейчас.

Окончательно исчезнут мало употребляемые и сейчас формы глагола, обозначающие продолженное действие в прошлом: «делывал», «говаривал». Напротив, скорее всего, появятся причастия будущего времени («сделающий», «придущий») – это удобно.

Ударение в глагольных формах типа «звонит», «томит» на коренную гласную станет нормой. Слово «кофе» вернет себе средний род.

Возможно, в повседневность войдут феминитивы. Режущие сейчас многим ухо «авторка» и «врачка» станут нормой.

Огромное множество диалектизмов отомрет. С другой стороны, словари, загруженные прямо в мозг, помогут моментально узнавать их значение, если они встретятcя в тексте. Множество технических слов, знакомых нам сейчас, будут забыты, на их место придут другие. Большое количество слов будет приходить в русский язык из тех языков, с которыми он будет по географическим и политическим причинам взаимодействовать – возможно, из английского, китайского, арабского. Тенденция к доместикации (доместикация – это переводческая стратегия, определяемая на основании того, в какой степени переводчик стремится приблизить текст к нормам принимающей культуры) подобных слов сейчас отсутствует, и эти слова будут существовать в виде, фонетически близком к оригиналам.
Легализуются варваризмы вроде «го» и «камон».

Многие синтаксические особенности языка, скорее всего, сохранятся из-за их удобства – например, свободный порядок слов в предложении.

Скорее всего, будет стремиться к упрощению пунктуация. Во многих случаях деепричастные обороты перестанут обособляться запятыми. Сначала пропадет сложное правило, согласно которому в предложении «Хочу купить зонтик, но не знаю, какой» последнее слово не нужно будет обособлять запятой. В дальнейшем исчезнет запятая и перед «но».

Невозможно предугадать, выживет ли кириллица: это вопрос во многом политический. Конечно, хотелось бы, чтобы выжила: и жалко, и разнообразие всегда интереснее единообразия. Если кириллица сохранится, из нее исчезнет буква ё. Исчезнет твердый знак (будет всюду заменен на мягкий). Исчезнет буква «ы» в таких словах, как «подыгрывать», «сымпровизировать»: будет «и»; возможно, это отразится на произношении. Исчезнет буква «ю» в таких словах, как «парашют» и «жюльен», в школьном курсе появится правило «жу/шу пиши через у».

Возможно, при накоплении какой-то критической массы изменений в узусе, подсчитанной машинным способом, будут проводиться локальные языковые реформы – то есть закрепление явлений узуса в качестве нормы.

Все это, впрочем, довольно скучно. Хочется какого-то иного обновления языка. Неожиданного, поэтического. Вхождения в язык неологизмов, которые насущно нужны в языковой базе сейчас. Интересных, но не тоталитарных проектов языкового строительства.

Показать полностью
29

О нашей грамотности. Репост собственной публикации 4-месячной давности

У меня вызывает серьёзную озабоченность состояние грамотности нашего населения, которая всё ещё продолжает своё падение. Поэтому решил представить вниманию читателей это репост с небольшим добавлением.

Слушая телеведущих, артистов, чиновников высокого ранга, которым уже в силу их профессии или статуса следует безукоризненно владеть русским языком, часто слышу фразу «имеет место быть», где быть – слово-паразит, а тот, кто эту фразу произносит, даже не задумывается о том, что у него вылетает изо рта.
Можно сказать: «имеет место консенсус», «имеет место неопределённость» или «имело место ДТП». И это будет правильно. Но имеет место быть – это нонсенс, особенно когда такое выражение употребляют представители перечисленных выше профессий.

Другой пример массового употребления абракадабры – фразы вроде «Он утверждал о том…», «Мы показали всему миру о том…».
Это нелепые словосочетания. Всему миру можно показать то…, он может утверждать, что….
В данном случае вроде бы всё очевидно, но это приобрело сегодня характер массового явления. Причём, опять-таки, употребляют эти выражения далеко не только малограмотные люди, но и те, которым следует говорить на ХОРОШЕМ русском языке по долгу службы.
Может быть, стоит всё-таки вспомнить, чему нас учили в 7-м классе школы и не использовать подобные ляпы.

Теперь о другом. Сейчас по телеканалу «Культура» по субботам (во время учебного года) выходит познавательная программа для школьников «Мы – грамотеи». Один из вопросов программы всегда связан с правильным написанием числительных в различных падежах. Считаю программу очень полезной, и не только для учащихся.
С числительными у нас далеко не всё благополучно – очень многие наши сограждане делают при их написании (не в виде цифр, а словами) массу самых нелепых ошибок.

Рассмотрим для примера числительные 50 – 80 и 200 – 900.

Речь пойдёт только о четырёх падежах (родительном, дательном, творительном и предложном), в которых чаще всего допускаются ошибки. (Именительный падеж проблем не представляет, а форма винительного падежа для неодушевлённых предметов совпадает с формой именительного).

Запомним: при склонении числительных 50 – 80 изменяются обе части слов: нет пятидесяти рублей; позвонить шестидесяти клиентам; пренебречь семьюдесятью жалобами; позаботиться о восьмидесяти туристах.

Чтобы не ошибиться, представьте, что 50 – это 5 (и) 10, 60 – это 6 (и) 10 и т.п., Тогда: нет пяти (и) десяти = нет пятидесяти; к шести (и) десяти = к шестидесяти; думаю о семи (и) десяти = о семидесяти, любуюсь восемью (и) десятью = восемьюдесятью (равноправный вариант — восьмьюдесятью).

Как ведут себя при склонении обе части числительных 200 – 900? Первая часть изменяется так же, как два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, а окончания второй части будут выглядеть так: Р.п. – сот, Д.п. – стам, Т.п. – стами, П.п. – стах. Например: (нет) двухсот, (дать) трёмстам, (восхищаться) четырьмястами, (говорить о) пятистах.

Обратим внимание: форма ста возможна только в именительном и винительном падежах числительных триста и четыреста. Ни одно сложное количественное числительное, кроме этих двух, не может оканчиваться на ста!

Когда склоняются сложные порядковые числительные (отвечают на вопрос «какой?»), меняется только последняя часть: пятидесятый, пятидесятого, пятидесятому; семисотый, семисотого, семисотому и т.д.
Так же изменяется последнее слово при склонении составных порядковых числительных, а все элементы числительного пишутся раздельно: (о) тысяча девятьсот шестьдесят третьем годе. Звучит для кого-то странно, но это так.

Когда мы поздравляем кого-то с праздником, название которого включает числительное, или называем дату, то существительное, обозначающее месяц, следует ставить только в форме родительного падежа: «Поздравляю Вас с Восьмым марта», а не «мартом»; «Школа будет открыта к первому сентября», а не к «первому сентябрю».

Запомнить правила склонения числительных сложнее, чем перестать писать и говорить «имеет место быть» или «Мы показали всему миру о том». Но правильная речь человека – первый признак того, что он не имеет ничего общего с племенем недоучек и невежд. Точное слово завораживает (а порой и обезоруживает) собеседника, а умение склонять числительные в наше время расчётов и отчётов особенно важно. Оно пригодится не только в повседневной жизни, но и при отстаивании своих материальных и прочих прав.

Показать полностью
12

Почему «Буратино» и «Волшебник Изумрудного города» не являются плагиатом

Такого рода произведения обычно называют адаптацией. Используя некую первооснову, автор что-то добавляет от себя, по-другому развивает сюжет и получает действительно новое произведение.

Взять хотя бы такую историю. Существует молодой мужчина, который пользуется уважением окружающих, он очень хороший человек. Ему помогает Волшебник – самый сильный в этих краях. Этот Волшебник единственный, которому известно, что его подопечный – на самом деле король, который по некоторым причинам пока не может взойти на престол. Удостоверить его права может меч – легендарный меч, который в настоящий момент находится вне зоны доступа.
Наверно, многие подумали, что речь идёт о легенде про короля Артура или о "Властелине колец". Можно ли в данном случае считать "Властелина..." самостоятельной книгой, или это плагиат со средневекового мифа?
Анджей Сапковский точно отметил, что Толкиен работал на некоей основе Артуриа́ны, но он создал свой собственный миф, свой собственный архетип.

То же самое касается и «Буратино» с "Волшебником..." – они созданы на основе сказок «Приключения Пиноккио» итальянца Карло Коллоди и «Удивительный волшебника из страны Оз» американца Фрэнка Баума.
Но за счет интересных и качественных доработок А.Н. Толстого (Буратино) и А.М. Волкова (Волшебник Изумрудного города) стали самостоятельными произведениями.
В моём представлении – даже более интересными (редкий случай), чем оригиналы.

Показать полностью
46

О склонении географических названий1

Постоянно слышу, в том числе и от дикторов центральных каналов ТВ, чиновников высокого ранга, словесные «перлы» вроде «на реке Москва», «в городе Москва» и т.п., касающиеся географических названий. Это всегда режет слух.
Хочу объяснить читателям, что географическое название, присоединенное к родовому наименованию (город, село, деревня, река, гора и что угодно ещё в этом списке), склоняется. Правда, название склоняется, если оно русского, славянского происхождения или было заимствовано так давно, что уже освоилось в языке. В городе Владивостоке, из села Шушенского, у реки Волги, на горе Эвересте.

При этом "в городе Москве", "в селе Шушенском" говорят в основном те, кто предпочитает официальный деловой стиль (так называемый канцелярит, – термин Корнея Чуковского).
Живой литературный язык этого не требует, достаточно сказать или написать: в Москве, в Шушенском, на Волге.
Если надо уточнить, что Москва – город, а Шушенское – село, то склонять их следует вместе с родовыми названиями.

О негативном отношении в русской культуре к территориальным диалектам

Языки не создавались сами по себе, их создавали. Территориальные диалекты – это остатки старых языков, своего рода анахронизмы.
Раньше на Руси слова имели мягкие окончания, говорили очень мягко, поэтому, в конце слов ставили "ъ", если смягчать слово не следовало. Во многих диалектах осталась эта мягкость, особенно в Сибири.

Мы все заучивали в школе стихи, цитаты и даже абзацы из прозы классиков, чтобы появился навык говорить заученными стандартными словами и целыми фразами. Все это заставляло людей говорить и даже думать одинаково. Когда встречаешь человека, говорящего понятными тебе словами, возникает чувство, что он тебе понятен, он свой, пропадает напряжение. Это помогало объединить людей многонациональной страны и направлять их мысли в одну сторону.

Соответственно, человек, говорящий на диалекте, воспринимался (да и в настоящее время воспринимается) по-другому. Чаще, правда, не с подозрением, а с насмешкой, явной или скрытой.

11

Почему в одних случаях латинская "C" звучит на русском языке как "Ц", а в других как "К"

«Ц» – это средневековое ошибочное произношение. Аутентичное римское – это «К».
Поэтому Gaius Julius Caesar – это Гайус Юлиус Кайсар.
От имени "Цезарь" произошли и русские "Кесарь" (правильный прямой перевод, через К) и "Царь" (через Ц).
Или ближайшее к нам созвездие, которое мы неправильно называем Центавром. При этом самого мифического человека-коня из древнегреческих мифов (в честь которого названо созвездие) называем правильно – Кентавр.
Если мы будем популяризировать верное, а не общепринятое, произношение, одним распространённым заблуждение может стать меньше.

13

Почему в современных изданиях столько опечаток?

В современном мире существует достаточно много возможностей, чтобы делиться своим творчеством с остальным миром. Но гениальная задумка и приятный слог — это не всё, что делает книгу привлекательной. Важным составляющим книги является грамотность.

Читателю приятнее смотреть на страницы книги, в которой нет грубых нарушений правил, текст понятен, а голову не нужно ломать, пытаясь понять, что хотел сказать автор. К сожалению, все реже писатели обращаются к профессионалам-корректорам, пытаясь свести затраты на издание книги практически к нулю.

Бесплатные онлайн-сервисы не требуют от своих авторов идеальной грамотности. Поэтому на таких сайтах часто можно наткнуться на произведения, мягко говоря, пестрящие всевозможными ля́пами. Это не придает книге солидности, а автору – хорошей репутации.
Скорее наоборот, без должной вычитки книги такого автора будут обходить стороной.

Проблема грамотности в творчестве касается не только молодых писателей, но и людей солидного возраста. С трудностями в редакторской и корректорской правке, сталкиваются даже те, кто отлично знает правила русского языка. При большом объеме текста, при длительной вычитке можно допускать самые банальные ошибки.

Часто можно столкнуться с ситуацией, когда автор отдает текст знакомому, у которого твердая пятерка по русскому языку. Но такова реальность, что школьное образование не научит человека писать грамотно. Большинство учебного материала направлено на то, чтобы научить детей отвечать на тесты ЕГЭ. Со временем, эти дети вырастают и становятся полностью уверенными в своей грамотности.
«Ну я жи все знаю»! Никто не будет спорить, может быть, автор что-то и знает, но редко можно встретить писателя, который признает свои ошибки. Все боятся критики, но, когда эта критика поступает, большинство пропускает её мимо ушей, а ошибки так и остаются, переходя от страницы к странице.

Часто во время полемики с писателем приходится встречается с отмазкой про Ворд. Бесспорно, этот текстовый редактор может помочь исправить некоторые ошибки, но далеко не все. Особенно, это касается знаков препинания и узкоспециализированых слов, которых нет в словаре программы.

Любители отдавать свои тексты друзьям могут столкнуться с ситуацией, когда произведение станет еще хуже, чем было изначально. Даже друг-филолог не может гарантировать качество проделанной работы, если он не занимается редактурой или корректурой профессионально.

Не нужно тратить огромные деньги на репетиторов по русскому языку, стоит просто чуточку больше уделить внимания элементарным правилам, которые сделают книгу приятной для прочтения.

Издатель хочет выпускать качественный продукт, который не испортит репутацию. И для этого у каждого уважающего себя издателя есть штат корректоров и редакторов, которые работают в этой сфере длительное временя. Обычно правкой книги занимается несколько человек – нельзя упускать из виду человеческий фактор, глаз «замыливается» и некоторые ошибки остаются неисправленными. Для этого книгу перечитывает уже другой человек, чтобы исправить оставшиеся ошибки и описки .

Все большее количество издательств отказывается печатать книги без корректуры или, в определенных случаях, делают в ее выходных данных пометку об «авторской редакции», тем самым давая читателю понять, что в книге могут быть допущены ошибки. Но, в первую очередь, у автора должно быть уважение к читателю, который купит книгу, откроет её и ужаснется от количества описок.

Книга – это олицетворение автора, именно по ней читатель судит о писателе. Неграмотный текст вызывает неприязнь не только к самому творению, но и к человеку, который решил обнародовать его, не утруждая себя банальной корректурой.

В заключение хочу сообщить, что я – не филолог, не редактор и не корректор.
Но ещё со школы очень уважительно и даже трепетно отношусь к великому русскому языку и крайне негативно воспринимаю то, что происходит с ним сегодня в отношении грамотности.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!