Ответ на пост «Почему никто, кроме меня?...»1
Так действительно можно, но это будет звучать по-простецки, или даже быдловато. Здесь упор не на качество речи, а на то чтобы "точно поняли".
Первый пример. "I tell you a great secret now" лучше сказать "I'm going to (gonna) tell you a secret" звучит гораздо лучше. "Now" в данном случае тоже излишнее. И конструкция "great secret" тоже дурацкая. Если необходимо упомянуть важность секрета (хотя судя по контексту это излишне), лучше сказать "a big secret (I'm gonna tell you a big secret), или что-то вроде "I'm gonna tell you a secret of a grave importance."
Второй пример. ''l'll tell you something that an English teacher will never tell you. Otherwise, her superiors will fire her for such a revelation"
Во-первых, излишний повтор tell - очевидно хреновый словарный запас. Существенно лучше "... an English teacher will never disclose". Во-вторых, построение второго предложения выглядит деревянно - с первого взгляда не очевидно к чему относится otherwise - лучше уточнить ("They won't disclose it, because..."). Речь должна быть легко понятна, и не должно быть возможностей истолковать ее по-разному.
Третий пример. Опять же, деревенская речь по нескольким пунктам
Гораздо лучше звучит "In spoken English, you construct sentences the same way as in Russian" Конструкция "doesn't differ" громоздкая и лишняя, а нагромождение "in a sentence in spoken English" - просто ужас. По смыслу предложение тоже неверное - предложения так можно создавать, но это жутко неграмотно.
Четвертый пример мне лень разбирать, но его смысл тоже неверный. Единственный способ быстро и грамотно говорить на английском - научиться думать на английском, и тогда даже не придется задумываться над конструированием предложений.