Вопросы про переводы кино и видеороликов
Я в очень медленном темпе (времени катастрофически не хватает) перевожу фильмы и короткие ролики стендаперов зарубежных, в качестве хобби и что-бы как-то прокачивать уровень. Вопросы к странным людям, которые подписались на мои посты, и к тем кому эта тема может быть интересна:
Интересно ли будет, если я буду выкладывать субтитры? В озвучку не могу - извините, нет столько времени.
Как быть с видео? Скидывать ссылки на рутрекер для скачки? Просто я так и не понял куда видео можно толком заливать .что бы надолго. Предыдущий пост показал (https://pikabu.ru/story/bridzhit_dzhons_11103977), что это всё не очень просто.
К каждому фильму я могу делать пост с рядом пояснений вида "шутка\отсылка\интересный факт", который упускается при переводах\дубляже. Пытаюсь делать это сносками в субтитрах - но это не успевают прочитать, как показал опыт. Стоит перечислять в посте или оставить в титрах?
На днях закончил "классический" фильм эпохи "кода трава была зелёная и повесточка не была доминирующей" - стоит выложить или "ну его такое старьё"?
