Трудности перевода с Вятского 2
Не так давно писал пост про разницу в словах и их значениях на Вятке и в северной столице, где сейчас живу. На удивление пост собрал немало комментариев, и я действительно от души порадовался, читая, и узнавая во многих из них себя.
Решил дописать, всё то, что не успел в первой части, и вбросить ещё несколько заковыристых словечек, которые можно услышать на берегах реки Вятка.
Многие заметили, что я не упомянул слово "Баско", которое и вправду является одним из самых популярных и узнаваемых слов Кировской области. Слово выражающее восторг и одобрение. Созвучно с "Клёво" и "Классно". "Баско вчера порыбачили!" или "Баские штаны!" Лично я в адрес жены (которая не с Вятки) специально частенько применяю его. Троллинг по-вятски удаётся не всегда, но иногда всё же придаёт комичности в разговоре.
Помимо слов мелькающих в повседневной речи ("поди" да "буди") есть такие, которые отличаются своей оригинальностью. Расскажу о некоторых из них поподробнее.
У моего друга детства часто были стычки с его старшей сестрой, которая в свою очередь всякий раз перед началом конфликта употребляла в адрес товарища угрожающую фразу "Ты сейчас Доскёшься!"
"Доскёшься!" это созвучно с предупреждением "До выделываешься", или "До пристаешь". После, как правило, мой кореш получал знатного леща. Так что магическое "Доскешься" вспоминается мне, как предвестник опасности))
Ещё одно диковенное слово, неизвестное для окружающих, как оказалось спустя несколько лет жизни в СПб. Это "Паут". Из-за своей созвучности со словом "Паук", в детстве, когда меня укусила эта тварь на речке, на какое-то время я получил прозвище "Человек-Паут" )) На самом же деле это крупное насекомое, называемое в остальном мире "Оводом". Но когда ты называешь Овода Паутом в Питере, и люди не понимающе переспрашивают, это конечно вызывает желание в ответ сделать большие глаза, и встречно удивиться.
Далее на очереди у нас "Черепеня".
Бабуля моего друга, будучи на кухне без этого слова просто не обходилась. В переводе на обычную речь это "глубокая тарелка".
Оттуда же, из деревни и с пастбищ, в речи крепко прижилось слово "Вичка". Длинная ветка без листьев, в основном предназначавшаяся для перегона скота.
Про то, что это вроде бы известное слово, оказывается для многих неизвестно, узнал лишь прошлой осенью, когда увидел довольного мальчугана бегущего с вичкой в руке, и прокомментировав это вслух.
Ну и последнее словечко, это, как мне кажется, чисто областное слово вятской губернии: "Ральники".
В нашей семье, от старшего поколения, оно применялось к длинным ногтям. Причём ногти обычной длины это ногти, но как только их длина превышала допустимые нормы приличия, сразу можно было услышать: "Отрастил ральники, ну ка иди подстриги"
Ну и в завершение моего поста, описав все словечки, мы с вами теперь можем составить целое предложение по-вятски:
"Ты доскёшься сейчас, убери живо черепеню с ягодами, пока пауты не налетели, а то вичкой по жопе получишь! Ну да, и ральники ещё подстриги!))"
PS И к слову борьбы шаурмы Российской и шавермы Питерской, в Кировской области этой проблемы нет. Там шаверма это "Данар в лаваше", для тех кто понимает о чем я ;).
Всем добра, по-вятски, от души!