73

Про китайские новеллы

Серия Про литературу

Весна пришла. Так что я катаюсь на дачу, а по дороге читаю книжки.

Надо сказать, у меня на планшете лежит много всяких модных книжек про эффективность и всякую там психологию. Я так думаю, их пачками притаскивает какая-то очень деловая и дико занятая моя ипостась.

Но книжки, вот в чем загвоздка, читает очень расслабленная я, которую абсолютно не волнует ни психология, ни эффективность😸 Так что я читаю только самое интересное 🙃

В разное время меня волнует космос, советская научная фантастика (Ефремов), филателия (я про это писала), индейцы (и я про это тоже писала) и кто-то там ещё.

Сейчас вот я читаю древние китайские новеллы, так что хочу поделиться тем, что я там вычитала, а то интересно.

О классификации

Вообще у Борхеса была известная классификация: животные подразделялись на таких, сяких и кисточкой нарисованных.

Эти двусмысленные, приблизительные и неудачные определения напоминают классификацию, которую доктор Франц Кун приписывает одной китайской энциклопедии под названием «Небесная империя благодетельных знаний». На ее древних страницах написано, что животные делятся на а) принадлежащих Императору, б) набальзамированных, в) прирученных, г) сосунков, д) сирен, е) сказочных, ж) отдельных собак, з) включенных в эту классификацию, и) бегающих как сумасшедшие, к) бесчисленных, л) нарисованных тончайшей кистью из верблюжьей щерсти, м) прочих, н) разбивших цветочную вазу, о) похожих издали на мух.

В древнем Китае животные могли быть: пернатые, шерстистые, с раковиной и панцирем, чешуйчатые, безволосые.

Примеры этих категорий: феникс, единорог, черепаха, дракон и человек.

О древнем анекдоте

Существует старый анекдот про молодую жену, которая чрезвычайно хотела прослыть загадочной, поэтому в постель ложилась не вполне раздетой, то есть в шапке.

Почему-то я вспомнила об этом, когда вычитала, что при церемонном приеме китайцы шапку не снимали даже у себя дома.

Также вспомнились фотографии нарядных дам в 90-е годы на групповых фото: там порой и ели в столовой в шапке, и фотографировались, и на прием к врачу ходили в шапке.

Очень церемонно, получается.

О разводах

В какой-то из классических книг конфуцианства перечислялись семь причин, которые были бы поводом для развода со стороны мужа: если не родит сына, если беспутна и развратна, не служит свекрам, невоздержанна на язык, на руку нечиста, ревнива, больна дурной болезнью.

О загадках

У одной женщины были муж и отец, а потом их убили. Потом убитые явились к ней во сне и сказали, что их убийца — обезьяна в повозке, трава к востоку от ворот, а также убивший идёт меж колосьев, муж на один день. А потом какой-то умный персонаж разъяснил женщине, что убийц зовут Шэнь Лань и Шэнь Чунь.

Ты знаешь, что циклический знак «шэнь» означает «обезьяна». Но если вверху этого знака и снизу провести две горизонтальных черты, получится иероглиф «повозка». Вот почему твой отец сказал «обезьяна в повозке». Теперь под знаком «трава» напишем знак «ворота», как говорил твой отец, а в «воротах» поставим знак «восток». И выйдет у нас иероглиф «лань».

Далее: «идет меж колосьев» - все равно что «проходит через поле». Если же через знак «поле» провести отвесную черту, снова получится тот же знак — «шэнь». Теперь что значит «муж на один день»? Напишем знак «мужчина», поставим сверху знак «единица», а снизу «день» — и составится у нас иероглиф «чунь».

Вот и выходит, что отца твоего убил Шэнь Лань, а мужа — Шэнь Чунь.

И объяснение в новелле было дано интересное. Китайский иероглиф состоит из графем (а это как бы тоже иероглиф, знак со значением).

Персонаж из новеллы объясняет: есть иероглиф, который означает обезьяну: 申. Действительно, провести две черты сверху и снизу — получится 車, что означает повозку.

Я сразу же восхитилась, как только у меня что-то получилось, и понеслась рассказать про свои изыскания брату. Брат у меня хорошо знает китайский язык. Но к этой истории он отнесся очень прохладно и сказал, что толкование сильно притянуто за уши: иероглифы читаются совсем не так (и не Шэнь, а Чхэ). В принципе я уже сама поняла, что не бьется что-то. Но если провести две черты вокруг «обезьяны», получится «повозка», вот это бесспорно.

Так что эта новелла заставила с одной стороны вдохновиться сложившимся пазлом, с другой стороны — разувериться, ну и подумать о сложностях перевода каких-то языковых моментов. У нас в русском языке графема — это одна буква, но смысл отдельный несут разве что гласные (аааа, о!, ыыы, Еееее!, уууу, ээээ…).

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества