Помогите найти нормальный перевод Breaking bad!

В очередной раз обращаюсь за помощью к детективному агенству "Пикабу" :)


Друзья! Помогите найти правильную озвучку сериала.

Пару лет назад я посмотрел "Во все тяжкие", разумеется, остался в полном восторге и всё такое.

Но сейчас, когда пришло время пересмотреть сей шедевр, я столкнулся с неожиданной проблемой. Я не помню, в переводе какой студии я смотрел. Точно помню что это был не Кубик в кубе, потому что бессмысленно вставленного мата в переводе не было (все поклонники кубиков, не серчайте :)

Но была у перевода, впечатлившего меня, одна интересная особенность, каждый "bitch", произнесённый Джесси Пинкманом, был переведён как "сучара" абсолютно каждый, мать его, "bitch".

Сейчас же я смотрю Lostfilm и там "bitch" от Джесси перевели то как "педик", то "сука", то, вообще, "козёл". Это, конечно, не страшно, но потеря фишки персонажа и минус для общей атмосферы происходящего. Если кто-то смотрел BB в том переводе, про который я говорю и знает, что это за студия - прошу поделиться этой ценной инфой.

Оригинал, субтитры и Кубик прошу не предлагать. 

;)

Автор поста оценил этот комментарий

как раз в Lostfilm и озвучивают,сучара)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

я уже начинаю думать что мне прост запомнилось неправильно и это был Лост)

показать ответы
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

по сэмплам?

Кореш, читкани, тут, чё я накалялкал в посте, внатуре.

Конкретная запара, понимаешь, не с качеством Лоста, и не с голосами пацанов на озвучке, внатуре. Они, братан, понимаешь, слили главный прикол сериала

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий
Lostfilm
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

в посте мессага без напряга, кореш

показать ответы