Упс. А оригинальный текст был примерно такой?
Closing time, you don't have to go home
But you can't stay here
Полагаю, с заменой stay на read?..
Closing time, you don't have to go home
But you can't stay here
Полагаю, с заменой stay на read?..
раскрыть ветку (7)
раскрыть ветку (1)
Точно. На телефоне криво открылось.
Тогда это отсылка на песню Closing Time группы Semisonic.
И переводить, возможно, имеет смысл в духе "Видели ночь, читали всю ночь до утра".
Тогда это отсылка на песню Closing Time группы Semisonic.
И переводить, возможно, имеет смысл в духе "Видели ночь, читали всю ночь до утра".
раскрыть ветку (1)
I know who I want to take me home
I know who I want to take me home
I know who I want to take me home
Take me home
))))))
I know who I want to take me home
I know who I want to take me home
Take me home
))))))
По идее "Время закрываться! Вы не можете идти домой, но вы можете остаться здесь" Я, конечно, перевёл хуёво, но в посте переведено ещё хуже.
раскрыть ветку (1)



Комиксы
74.8K постов44.6K подписчика
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.