Ответ на пост «Про те времена, когда не было интернета...»2
История из жизни, пруфов не будет. Пытался найти подтверждение, не нашёл. Может кто из знатоков подтвердит, буду благодарен.
Лет двадцать назад проходил я переобучение с одного вида авиационной техники на другой в одном из центров подготовки/переподготовки/повышения квалификации. В гостинице меня подселили в номер к лётчикам, которые в этом же центре повышали свой уровень знания английского языка. Вот они то мне и рассказали следующую историю. Даже не историю, а шутку, которой подвергаются молодые лётчики, впервые попавшие на эти курсы.
Одним из заданий на этих курсах является перевод всевозможных технических инструкций. Знатоки не дадут соврать, что технический английский сильно отличается от литературного и, тем более, от разговорного. Так вот молодым лётчикам всегда давали переводить термины, относящиеся к обозначению мест в салоне пассажирского самолета. Не знаю, как будет на английском термин "место для очень толстых пассажиров", но на русский практически все этот термин переводили дословно как "места для двужопых пассажиров".