кстати, интересно подмечено
но "маму" торговлей все равно не объяснить, это что-то очень древнее
В 1972 были в Абхазии. Мне было 13 лет. Попросили меня сходить в магазин, и сказали, как это будет на грузинском. До сих пор помню. МОМЕЦИ ЭРТИ ПУРИ, ХУТИ КОЛОПИ АСАНТИ.
Это шутки жеж. Как понимаю, армяне над грузинами много шуток придумали.
Работал с представителями, рассказали анекдот:
Попросили армяне у мудреца алфавит сделать. Тот сделал красивый, хороший, понятный. Грузины узнали, позавидовали и начали донимать мудреца, чтобы и им сделал. И так достали, что вспылил мудрец и тарелку с макаронами бросил в окно, типа - вот вам алфавит!
Так и появился грузинский алфавит, похожий на спутанные макароны.
Или червей (в другой редакции).
спасибо за наводку! посмотрю) Да, я пока пробую скорее учить, и если мне дальше будет столь же интересно, можно будет подумать и о преподавателе
видеокурс тоже мне нравится, все не спеша объясняется, только словарный запас достаточно странный у них в уроках
В диаспоре могут бесплатно обучить. По крайней мере у нас в городе греческой диаспоре уроки языка были раз в неделю и бесплатно, в армянской тоже была возможность учить язык в группе
албанский - sheqer
английский - sugar
арабский - سُكَّر
болгарский - зaxap
венгерский - cukor
галльский - siwgr
голландский - suiker
греческий - ζά xapn
датский - sukker
израиль - סוכד
индонезийский - gula
испанский - azúcar
итальянский - zucchero
креольский - sik
люксембург - zocker
македонский - шеќер
малагасийский - sira
малазийский - gula
маорийский - huka
молдавский - zahăr
монгольский - чихэр
немецкий - zucker
норвежский - sukker
польский - cukier
португальский - açúcar
ретороманский - zutger
сербский- - шећер
словацкий - cukor
словенский - sladkor
суахили - sukari
турецкий - şeker
украинский - цукор
финский - sokeri
фламандский - suiker
французский - sucre
хорватский - šećer
чешский - cukr
шведский - socker
эсперанто - sukero
эстонский - suhkur
даже на моем родном татарском произносится - шикәр
Я армянин живущий в Грузии, свободно говорю на обоих языках. Сходство есть, несмотря на то, что вы вычитали в википедии.
Первое ган - г звучит как в русском, второе как в украинском (среднее между г и х), кроме двух кан есть еще и кар - все это "к" разной степени гортанности. Есть еще два пар где в первом п почти не звучит - просто выдох. Зато отсутствуют все йотированные гласные поэтому и звучит Ваниа (Ваня).
В тайском, кстати оттенки согласных еще сильней выражены. В результате у них алфавит состоит из 56 букв.



