522
Наука | Научпоп
Серия Английский язык

Насколько оскандинавлен английский язык?

Как-то я делал пост о французских заимствованиях в английском. И если количество галлицизмов в английском нередко преувеличивают, то о словах, попавших к англичанам от скандинавов, широкой публике известно немного.


Как мы знаем, в конце в VIII века скандинавы стали нападать на английские поселения, начав тем самым эпоху викингов. В середине IX века датчане переходят от набегов к завоеванию, оттяпав значительный кусок острова. Карта Англии в 878 году, красным обозначена территория датского права (Дейнло / Danelaw, Danelagh):

В течение пары веков датчане с англичанами воевали, торговали, правили ими, посылали им Гамлета на смерть, в общем вели нормальную средневековую жизнь. Потом пришло нормандское завоевание (нормандцы – это то же викинги, только офранцуженные), и датчане были постепенно ассимилированы англичанами.


От них остались вклад в английскую генетику, куча географических названий на -by (типа Derby или Rugby), -thorp, -thwaite или -toft, а также ряд заимствований. Поговорим о последнем.

В древнеанглийском сочетание ск перешло в ш. Поэтому легко понять, что слова scab «чесотка», scant «недостаточный», scare «пугать», score «счёт очков», scowl «смотреть сердито», scrap «клочок», skill «искусство, навык», skin «кожа», skip «скакать», sky «небо» – скандинавского происхождения. При этом skill и skin не до конца вытеснили исконные обозначения craft и hide, которые несколько изменили значение (skin – кожа человека, hide – шкура животного).


Поскольку древнеанглийский и древнескандинавский языки – родственники, были случаи, когда англичане заимствовали у скандинавов слово, родственное английскому, но имеющее несколько другой фонетический облик. Например, shrub «кустарник» – исконное слово, а scrub «кустарник» пришёл от скандинавов. Ещё более показательный случай: shirt «рубашка» – исконное слово, skirt «юбка» – это его скандинавский родственник.


В этом ключе интересна история, рассказанная Уильямом Кэкстоном в предисловии к изданию «Энеиды» (1490 год.). Купец с севера Англии столкнулся с недопониманием:


And specyally he axyed after eggys. And the good wyf answerde that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry for he also coude speke no frenshe but wold haue hadde egges and she understode hym not. And thenne at laste a nother sayd that he wolde haue eyren. Then the good wyf sayd that she understood hym wel.
И он попросил именно яйца (eggys). А добрая женщина ответила, что она не говорит по-французски. Купец разозлился, поскольку он тоже не говорил по-французски, но хотел яиц (egges), а она его не понимала. И тогда наконец другой человек сказал, что он хотел бы яиц (eyren). Тогда добрая женщина сказала, что поняла.

Здесь купец-северянин использует скандинавское по происхождению слово egg, в то время как на юге в ходу исконное ey. Как мы знаем, в конечном итоге победило именно egg, и вряд ли вас сейчас поймут в Англии, если вы захотите купить eyren.


Ещё одним маркером скандинавизмов является сохранение к и г в тех условиях, где в английском эти звуки перешли в ч и й соответственно. Так, ditch «канава, ров» – исконное слово, а dike «канава, ров» – скандинавское; yard «двор» – исконное, garth «площадка, двор» – скандинавское, church «церковь» – исконное, kirk «церковь» – скандинавское. Слова again «снова», anger «гнев», gape «зевать», gate «ворота», gear «устройство», get «получить», gift «дар», give «дать», guess «угадать», keel «киль», kettle «котелок», kid «козлёнок; ребёнок» – скандинавского происхождения.


Иногда вычислить заимствования позволяют гласный: no «нет» – английская форма, nay «нет» – скандинавская, whole «весь» – исконная, hale «здоровый, крепкий» – скандинавская, raise «поднимать» – заимствование.


Нередко вытеснение исконного слова скандинавизмом можно проследить по памятникам. Так, «брать» в древнеанглийском – niman (ср. немецкое nehmen), но постепенно оно исчезает и сменяется скандинавским заимствованием take.


Назову ещё ряд скандинавизмов, большинство из которых вам прекрасно знакомо: awkward «неловкий», bag «сумка», band «лента», beck «ручей», birth «рождение», brink «грань», cake «торт», call «звать», cast «бросать», crawl «ползти», crook «крюк», die «умирать», dirt «грязь», dregs «осадок», droop «поникать», fellow «парень», freckle «веснушка», gasp «дышать с трудом», glitter «блестеть», happy «счастливый», hustings «городской суд», husband «муж», knife «нож», law «закон», leg «нога», loan «заём», low «низкий», muggy «душный», odd «нечётный», outlaw «преступник», race «гонки», ransack «обыскивать», reindeer «северный олень», root «корень», rotten «гнилой», rug «коврик», same «тот же самый», seem «казаться», sister «сестра», sly «хитрый», smile «улыбаться», snub «курносый», steak «стейк», tattered «оборванный», thrift «бережливость», trust «верить», want «хотеть», weak «слабый», window «окно».


Оговорюсь, что это неполный список, кроме того, множество скандинавских заимствований известно по рукописям, но в современном английском не сохранилось.


Поскольку древнеанглийский и древнескандинавский были сравнительно близкими родственниками, их носители в какой-то мере могли понимать друг друга. Возможно, именно этот факт поспособствовал тому, что древнескандинавскому удалось повлиять и на английскую грамматику. По-древнеанглийски «они» звучало как или hēo (макрон над гласными обозначает долготу). Современные формы they/them восходят к древнескандинавскому местоимению þeir «те».


Если вы внимательно прочитали список выше, то наверняка обратили внимание на то, что среди скандинавских заимствований масса распространённых и повседневных слов. Чтобы показать это наглядно, возьмём двести самых частотных английских слов по версии A Frequency Dictionary of Contemporary American English (London, New York: Routledge, 2010) и при помощи цвета промаркируем их этимологию.


Красный – заимствования из французского, оранжевый – из латыни, зелёный – скандинавизмы.

Как мы видим, галлицизмов в этом списке побольше, но и скандинавизмов хватает.


Источники:

Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1995. Pp. 25–26.

The Cambridge History of the English Language, Vol. 1 The Beginning to 1066. Cambridge, 2005. Pp. 320–336.


Предыдущие посты по истории английского языка:

Лорд-хлебохранитель: этимологический комментарий

Eleven, twelve, thirteen, или немного об истории английских числительных

Почему английская орфография такая странная: gh

Почему английская орфография такая странная-2: island

Почему английская орфография такая странная-3: -tion

Почему английская орфография такая странная-4: love

Почему английская орфография такая странная-5: wh

Почему английская орфография такая странная-6: ch, ph, sh, zh, kh

Почему английская орфография такая странная-7: th

Почему английская орфография такая странная-8: busy, build, bury

Наука | Научпоп

9.2K поста82.7K подписчик

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


- Посты-ответы также должны самостоятельно (без привязки к оригинальному посту) удовлетворять всем вышеперечисленным условиям.

Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

0
Автор поста оценил этот комментарий

может ТС  сможет решить один вопрос который меня мучал очень и очень долго - почему в норвежском и русском языках достаточно много созвучных слов, при чем явно не каких то древних, которые можно было бы обьяснить каким то байками про викингов на Руси. Почему апельсин , огурец  ит д и тп звучит одинаково в обоих языка? Где апельсины и где оба языка блин.

раскрыть ветку (1)
21
Автор поста оценил этот комментарий

Тут очень просто, это заимствования.


1. апельсин = "китайское яблоко". в русский попало из голландского, к норвежцам, видимо, оттуда же.


2. огурец (agurk), норвежцы, как и немцы, заимствовали у славян.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

А почему кроме исландского?)

раскрыть ветку (1)
18
Автор поста оценил этот комментарий

У них суровый пуризм, стараются не пропускать заимствования в исландский.

показать ответы
23
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Этот неловкий момент,когда думал что это скандинавы половину слов из английского взяли

раскрыть ветку (1)
16
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, современные скандинавские языки, конечно, активно заимствуют из английского (кроме исландского).

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

А как с этим в современном  языке.  Я так понимаю  "скандинавский", это шведский? Мне казалось что шведский  похож на немецкий.

раскрыть ветку (1)
13
Автор поста оценил этот комментарий

В посте речь идёт о древнескандинавском языке (https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Norse), общем предке, датского, норвежского, исландского и шведского.


Англию же колонизировали в первую очередь датчане и норвежцы.


шведский похож на немецкий.

Упрощённо говоря, для английского немецкий - брат, а шведский - двоюродный брат.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

шкура - тоже от викингов?

раскрыть ветку (1)
13
Автор поста оценил этот комментарий

Нет. В русском это заимствование из польского skóra /скýра/ "кожа".


У скандинавов-то как раз ск сохранялось, это в английском был переход ск > ш.

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ещё одним маркером скандинавизмов является сохранение к и г в тех условиях, где в английском эти звуки перешли в ч и й соответственно. Так, ditch «канава, ров» – исконное слово, а dike «канава, ров» – скандинавское

Типа надо сравнивать похожие слова и если у одного к/г, а у другого ч/й, то вот он шпиён?

раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, они не просто похожие, а восходят к одному прагерманскому слову, но одно прошло через фонетические изменения, характерный для древнеанглийского, а второе - нет. Второе - заимствование.


Вот тут я рассказывал, как определяются старославянские заимствования в русском: Старославянский язык: небольшой ликбез

показать ответы
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

ТС, ты почему заимствования из французского галлицизмами обзываешь???

Ты вообще в курсе, что французский это романский язык, романизмы тогда уж. А галлы вообще немецкое племя изначально. И как бы ты в лужу тут...обильно.

раскрыть ветку (1)
20
Автор поста оценил этот комментарий

В следующий раз, прежде чем начнёшь хамить, проверь себя.

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Бьорк чья то там доттир )

раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

björk - это берёза.

показать ответы
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Кто бы мог подумать, что crook = "крюк".
Так совпало или это родственники/заимствование?

раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

У нас это тоже скандинавское заимствование.

показать ответы
6
Автор поста оценил этот комментарий

Малюта Скуратов получается "Шкуров"?

раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

"Шкурин", если уж на то пошло:)

0
Автор поста оценил этот комментарий

"А десять шапок можешь сшить? - Могу, - сказал Шкиряк скорняк"

Просто забавно оказалось в абзаце про ш/ск

раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Скорняк образован от "скора", родственника польского skóra. Шкиряк, по-видимому, от шкіра "кожа", заимствованного из того же польского skóra.

показать ответы
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Да нет. Ожегов и раньше не всегда был корректен. А сейчас и подавно. "Следует учитывать, что само понятие галлицизм не совсем верно, так как до 99 % заимствований из французского имеют латинское происхождение и не имеют к вымершему галльскому языку никакого отношения.". И не знать этого, выдавая себя за " специалиста" - позорище.

И да, я ошибся. Галлы - кельты. Так что твои утверждения ззвучат просто по наркомански.

Заимствовали перелицованную французами латынь, но никак не гаэльские слова. Дичь же.

Но смотрю, тут народ ведётся на твои фантазии.

раскрыть ветку (1)
19
Автор поста оценил этот комментарий

Слушай, не позорься, пожалуйста. Вот "Словарь лингвистических терминов" Ахмановой. Задумайся, может, это ты чего-то не знаешь.

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
12
Автор поста оценил этот комментарий
А почему ты дальше статью не привёл? Сделаю это за тебя:
Следует учитывать, что само понятие галлицизм не совсем верно, так как до 99 % заимствований из французского имеют латинское (точнее, романское) происхождение и не имеют к вымершему галльскому языку (кельтскому по происхождению) никакого отношения. Тем не менее, современный французский язык развился из народной латыни на территории бывшей Римской Галлии, откуда и произошло название галлицизм. Оно более благозвучно, чем «французизм».
Ой, как неудобно вышло. Да?
раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Вы, главное, у него не спрашивайте, почему галликанство так называется, если к галлам оно не имеет никакого отношения.

1
Автор поста оценил этот комментарий

У нас тоже должны быть заимствования из скандинавского. Знаю только одно - это «князь». Конунг -> къненгь -> кънязь

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Держите ещё: Русская морская этимология-3: якорь


А вообще хватает их, конечно. Селёдка, акула, ябеда, варяг, например.

показать ответы
6
Автор поста оценил этот комментарий

А вот если князь - кенинг, то витязь - это не викинг ли?

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Именно так.

0
Автор поста оценил этот комментарий
Исландский это же, по сути, старонорвежский?
раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Современный исландский? Нет, он тоже изменился, не бывает языков, которые не меняются вообще. Тем не менее, исландский действительно сохранил очень много архаичных черт.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
Хочу спросить про историю названия "Шотландия". Получается, у нас исконно английский/заимствование через немецкий, а в самом английском победил скандинавский вариант?
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, не совсем так. У англичан это книжный латинизм. Как и у немцев, у которых тоже был переход ск > ш. А у нас да, из немецкого.

4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

скандинавским заимствованием take


Почему take не выделен зелёным в списке двухсот слов?

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Да, это косяк, спасибо за внимательность.

0
Автор поста оценил этот комментарий
По-моему князь это из готского
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Там сложно определить конкретный германский источник, но это не скандинавские языки, поскольку заимствование ещё праславянской эпохи.
Князь: этимологический комментарий

показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вопрос не по теме: а с чем связано слово противень в значении "копия"? Конечно, приходит на ум "против". Но почему против?

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Видимо, от "противный" в значении "подобный".

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

@klapaucjusz, а вот такой вопрос... Раньше инфинитив в русском оканчивался на "-ти", а когда стал он оканчиваться на "-ть"?

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, начнём с того, что и сейчас есть инфинитивы на -ти, это те, у которых данный суффикс ударный: нести, плести, идти и т.д.


А так первые примеры отпадения -и известны уже с XI века, но процесс был очень длительным.

5
Автор поста оценил этот комментарий

Пропущу в этот раз пародию, перейду сразу к главному. С наступающим вас, дорогой @klapaucjusz,  побольше творческого, и поменьше выгорания!

И помните, я тут чтобы напоминать, что выдумывать этимологию веселее, чем изучать, но это не повод не заниматься популяризацией науки.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Большое спасибо! Вас тоже с наступающим! В новом году ждём больше пародий, творческих и ярких!

1
Автор поста оценил этот комментарий
Где-то читал, что есть заимствования из готского, которые касаются социальных сфер. Типа князь, тиун, меч (как символ княжеской власти). С готами были давние связи.
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Тиун как раз скандинавизм.


Да, конечно, у нас хватает готских заимствований, но проблема в том, что не всегда можно с уверенностью сказать, что данный германизм пришёл именно из готского.

показать ответы
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

>>Смотря о чём мы говорим, фонетике, морфологии, лексике или синтаксисе


Хм, сложно. Тогда вопрос, возможно, тупой, но что должно измениться в языке, чтобы гипотетический человек, знавший его в прежнем варианте, перестал его понимать?

(Я пытаюсь выяснить, есть ли язык - чемпион по переменам, и язык, наименее подверженный изменениям).

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

1. Изменится в любом случае всё. Меняются все уровни языка.

2. Но эти изменения всегда постепенны, не бывает такого, чтобы дети перестали понимать родителей (если, конечно, они не перешли на другой язык), так что границу можно провести только условно.

3. Представьте себе, что праязык А распался на десятки потомков. Если посчитать изменения в них, они лягут в нормальное распределение: будут более архаичные языки, и менее, но основная масса сосредоточится посередине.

4. Отдельный вопрос как мерить эти изменения. Ведь одни фонетические изменения масштабны, а другие микроскопичны.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, а откуда предпочтительнее выводить пихта?
У М. Фасмера из германских. Ср. с нем. Fichte "сосна".
У Г.А. Крылова — от карельского pihka "смола". Ср. с фин. pihdat.

Пихта зовётся пихтой только в восточнославянском ареале (навскидку).

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Это Меркуловой идея, у неё есть отдельная статья на тему (к сожалению, её нет в электронном виде). См. также у Мызникова.

Иллюстрация к комментарию
показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий
А есть шанс однажды услышать рассказ про Scots? Или не подходит под формат/тематику постов? Просто до недавнего времени не осознавал, что в Шотландию затесался кусок Нортумбрии.
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Шанс есть, комментарий сохранил, но ничего не обещаю:)

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Добрый день. Вопрос. "Чередование" "у" и "ы" в слова воробушек, воробышек — это ведь наследие праиндоевропейского аблаута?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, это конкурирующие суффиксы:

Иллюстрация к комментарию
2
Автор поста оценил этот комментарий
Благодарю. Вторая палатализация, насколько я помню, произошла примерно в 6 веке н.э. Хотя там датировки разнятся.
А она не коснулась только диалекта-предка древненовглродского (языка ильменских словен)?
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Да, совершенно верно.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, получается что, слово "церковь" как-то бытовало в лексиконе славян-язычников? Если считать, что это готизм. Готы, конечно, довольно рано приняли христианство в арианской форме и даже Библию могли читать на своём языке.

Те же болгары крестились в 860-х, восточные славяне около 988 года, поляки — ещё позже (хотя у поляков костёл, kościół — богемизм-германизм-латинизм.)
Посмотрел, у поляков и cerkiew ещчь.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Поскольку k отразился в праславянском как c (*cьrky), то есть с результатов второй палатализации, а не первой, то это, по-видимому, не готское заимствование, а более позднее, уже немецкое.


При этом праславянам не обязательно было строить собственные церкви, чтобы иметь в языке это слово. Достаточно было знать, что у соседей есть такие штуки.

показать ответы
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

>>не бывает языков, которые не меняются вообще


Но у всех разный темп изменений? Или же процесс идет одинаково? То есть, бывает так, что за единицу времени в одних языках революция произошла со сменой всей системы, а другие языки лишь легонько поменялись в каких-то второстепенных вещах?

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Смотря о чём мы говорим, фонетике, морфологии, лексике или синтаксисе. Что касается фонетики, то да, темп изменения разный, достаточно посмотреть на то, как далеко от латыни ушёл французский, и как итальянский.

показать ответы
Автор поста оценил этот комментарий

восходят к одному прагерманскому слову
Но пока мы не выяснили, кто приёмный - мы этого не знаем, так? и просто ищем похожие по смыслу и написанию.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, не по написанию, а по произношению, но если предельно упрощать, то да.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

А было бы интересно читать про списки Сводеша, Долгопольского и прочих

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Сохранил комментарий, может, в будущем напишу.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Нужен новый пост, пародий нет, трубы горят.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Пост написал ещё три недели назад, но что-то руки не доходят выложить. Может, завтра получится.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, вы не встречались в сети с творчеством группы "Словарный запас". У них 3,4 млн подписчиков, но некоторые посты вызывают нервный смех

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, не сталкивался. Но, видимо, если бы они не постили такой фигни, то столько подписчиков бы не набрали.

0
Автор поста оценил этот комментарий
Тогда почему противник - враг, а не союзник?
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Никто же не говорит, что это единственное значение этого прилагательного. Основным всё же было "противоположный".

0
Автор поста оценил этот комментарий
Как и слово "ремень" из немецкого?
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, насколько я помню, ремень - слово исконное.