Кстати как раз немецкий в этом камушке — не очень, сильно не очень. Фонетические пары — весьма странные (что для немецкого, что для русского; похоже они вообще для англ - испанский и/или японский определялись, и потом везде пихаются); отделяемые приставки — сразу после глагола ставят, а не в конец фразы/предложения — грубейшая грамматическая ошибка. опять же, нет никакого подхода, с целью объяснить, к этой фишке языка с ударными-безударными приставками, чтобы человек не знающий правила смог его осознать.
значения (по сути перевод) слов — это даже не гугл-транслейт, а ересь из какого-то жуткого англо-немецкого аналога промта конца 90х.
P.S. это всё про 5-ю версию (не знаю какая сейчас). но исходя из того, что такой пизнец был в пятой, и не для какого-то экзотического суахили, или там шотландского гэльского — а вполне распространнёного немецкого… и что я это смог заметить, будучи тогда где-то на A1+ уровне, учить в розете что-то кроме её родного английского, имхо, не только тратить время, но и ещё вредить себе.