Английская грамматика.
На первом курсе переводческого факультета я понял, что ничего лучше самообразования нет, поэтому, закупив нужные книжки, я усиленно принялся учить английский язык с огромным желанием сдать САЕ к третьему курсу. Спустя два года, когда такие учебники, как «Advanced Grammar In Use», «Grammar for CAE and CPE», «Advanced Language Practice» и др. были вызубрены от корки до корки, я гордо сказал себе: «Теперь я знаю английскую грамматику: она довольно простая и имеет понятные границы». Стоит сказать, что артикль был единственной темой, которая вызывала у меня трудности. «Мы постоянно ошибаемся в выборе артикля ввиду того, что данный феномен напрочь отсутствует в русском языке, и с этим ничего не поделать», — думал я.
Сейчас, преодолев когнитивный диссонанс, я понимаю, что никогда так не ошибался. На самом деле, английская грамматика безгранична, невероятно интересна и логична, стоит лишь сломать себя и заставить свой мозг раздвинуть границы адекватного и логичного. Дело в том, что носитель русского языка не может выучить английскую грамматику исключительно по тем учебникам, о которых я писал выше, но это не означает, что данные пособия плохие. Однако при всех их положительных качествах они практически бесполезны для русскоговорящих. Невольно возникает вопрос: «Что же делать?» Во-первых, грамматику английского языка стоит преподавать только на русском языке и никак иначе (привет системе образования). Во-вторых, в это трудно поверить, но грамматика в том виде, в котором ее преподносят в ведущих школах и лингвистических университетах страны, еще больше путает студентов, вводя их в заблуждение.
Даже самые простейшие грамматические формы, в которых я был максимально уверен, умудрились предстать передо мной в совершенно другом обличии: более понятном, обоснованном, красочном и, простите за повтор, логичном. Что касается артиклей, то только сейчас я могу с уверенностью сказать, что начал их понимать и употреблять правильно, не задавая себе глупейших вопросов, которые нас учат задавать себе с самого детства: «Предмет конкретный?».
Выводы:
1. Грамматику русскоговорящим нужно преподавать только на родном языке.
2. Притяжательное местоимение не заменяет артикль. Вообще. Ни капли. Увы.
3. Любая грамматическая конструкция имеет свое назначение и объяснение.
4. В грамматике не бывает абсолютных синонимов.
Сейчас, преодолев когнитивный диссонанс, я понимаю, что никогда так не ошибался. На самом деле, английская грамматика безгранична, невероятно интересна и логична, стоит лишь сломать себя и заставить свой мозг раздвинуть границы адекватного и логичного. Дело в том, что носитель русского языка не может выучить английскую грамматику исключительно по тем учебникам, о которых я писал выше, но это не означает, что данные пособия плохие. Однако при всех их положительных качествах они практически бесполезны для русскоговорящих. Невольно возникает вопрос: «Что же делать?» Во-первых, грамматику английского языка стоит преподавать только на русском языке и никак иначе (привет системе образования). Во-вторых, в это трудно поверить, но грамматика в том виде, в котором ее преподносят в ведущих школах и лингвистических университетах страны, еще больше путает студентов, вводя их в заблуждение.
Даже самые простейшие грамматические формы, в которых я был максимально уверен, умудрились предстать передо мной в совершенно другом обличии: более понятном, обоснованном, красочном и, простите за повтор, логичном. Что касается артиклей, то только сейчас я могу с уверенностью сказать, что начал их понимать и употреблять правильно, не задавая себе глупейших вопросов, которые нас учат задавать себе с самого детства: «Предмет конкретный?».
Выводы:
1. Грамматику русскоговорящим нужно преподавать только на родном языке.
2. Притяжательное местоимение не заменяет артикль. Вообще. Ни капли. Увы.
3. Любая грамматическая конструкция имеет свое назначение и объяснение.
4. В грамматике не бывает абсолютных синонимов.