Ответ WitKu в «Советская школа перевода»

Насчёт "рыбоедов" - это волгарях, они же: самарцы, сарматы, сарацины, шумеры, хазары, казаки, арии, словяне... В общем, крестьяне. Это их Царь Крестьян (греч. Иезус Крестос), по прозвищу РА и СПАСитель, научил их употреблять рыбу в пищу. Где-то в писаниях есть искажённое упоминание об этом факте. До Царя Крестьян, у крестьян не было традиции употребления рыбы в пищу. У ранних крестьян, ещё недавно перешедших от полукочевого, отгонного скотоводства и подсечно-огневого земледелия, к осёдлому, трёхпольному земледелию, были трудности с белковой пищей, поскольку мясо КРС не употреблялось ими в пищу. Вот и как хорошее подспорье в снабжении такой пищей и стало рыболовство. Именно РУские КРЕСТьяне - слОвяне, были первыми, кто начали питаться рыбой. За что их и прозвали рыбоедами, что было один из множества их прозвищ.

7

Ответ на пост «Советская школа перевода»

В корень.
Видимо, им платят с листа русского текста, а надо бы - с оригинала.
Давно заметил, что у переводчиков есть запретные слова: это короткие слова типа:"был". Они всегда напишут: находился или что-нить ещё длиннее.
Но наука, историки, им дают фору: если повезёт и им попался текст, на котором до них никто не паразитировал, они на нём будут всю жизнь кормиться.
Я не буду поминать про введение, послесловие и посмертное предисловие соратников, библиографию, примечания - всё то, что считается их работой, но что они делают с текстом!
Изо всех синонимов они выбирают самый неподходящий, такой, чтобы смысл фразы терялся, потом рядом в квадратных скобках пишут тот, который и надо было написать, а в ссылке объясняют смысл фразы.
Мне попалась такая: автор не успел её издать, протянул до смерти, даже ездил в Японию подбирать синонимы (!?); а книга интересная: записки о России времён Екатерины Великой, составленные со слов моряка, унесённого в Северное море. Его возили в столицу показать Екатерине, а потом отправили домой. Я её вычистил и разместил в сети: https://royallib.com/book/kuniakira/zapiski_o_rossii_sostavl...
А почему все про Троянскую войну говорят со слов Гомера? Да потому что Геродот переведён таким же нечитаемым манером, и вместо истории мы учим мифы.

Кстати, интересный нюанс: один из народов, о которых рассказывали Геродоту, называется "ихтиофаги". Но ведь это греческое слово, почему его не перевели? Да потому что получается "рыбоеды" - ну, типа наших поморов. Ни те таинственности, ни романтики дальних стран.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества